Tín đồ shopping có baby

Ôi trời đất ơi, nó thật đúng là ngoạn mục. Sân hiên cũng thế, với bếp mùa hè gắn liền và vỉ nướng barbecue. Phòng khách được trang bị giá David Linley. Khi chúng tôi theo Fabia lên tầng đến phòng ngủ chính, đúng thật là tôi đang dần kiệt sức, vì cứ phải cố không thốt lên câu gì.
“Đây là phòng thay đồ...” Fabia chỉ cho chúng tôi một phòng nhỏ với những tủ quần áo bằng gỗ óc chó viền quanh. “Đây là tủ giày được thiết kế riêng cho tôi...” Bà mở cửa và chúng tôi bước vào.
Tôi thấy muốn ngất. Hai bên chúng tôi là hàng dãy hàng dãy giày, xếp hàng một cách tuyệt hảo trên các ngăn giá viền da lộn. Louboutin... Blahnik...
“Thật đáng kinh ngạc!” tôi buột ra. “Và nhìn này, chúng ta cùng cỡ và mọi thứ với nhau - thế này thật đúng là số phận...” Luke lườm tôi một cái cảnh cáo. “Ý tôi là... ừm.” Tôi nhún vai để ứng phó. “Cũng được, tôi nghĩ thế.”
“Anh chị có con chứ?” Fabia liếc nhìn bụng tôi khi chúng tôi sang phòng khác.
“Tháng Mười hai này tôi sẽ sinh.”
“Chúng tôi có hai đứa đang học trường nội trú.” Bà gỡ một miếng Nicorette(*) ra khỏi cánh tay, nhíu mày nhìn nó rồi vứt vào thùng rác. Rồi bà thọc tay vào túi quần jeans lôi ra một bao Marlboro loại nhẹ. “Tụi nó đang ở tầng trên cùng, nhưng mấy phòng trẻ của tụi nó đã được dọn dẹp gọn gàng rồi, nếu anh chị quan tâm.” Bà bật lửa và rít một hơi.
(*) Miếng dán Nicorette được dùng phổ biến như một cách cai nghiện thuốc lá. Nó cung cấp một lượng nicotin có kiểm soát để giúp cơ thể tránh khỏi những rắc rối khi ngừng hút thuốc.
“Mấy phòng trẻ?” Luke nhắc lại, liếc tôi. “Nhiều hơn một sao?”
“Phòng cho con trai và con gái. Chúng tôi ỗi đứa một phòng. Chưa trang trí lại. Đây là phòng con trai tôi...” Bà đẩy một cánh cửa trắng.
Tôi đứng đó, miệng há hốc. Cứ như trong một miền đất thần tiên vậy. Tường sơn các bức bích họa hình những ngọn đồi xanh lục, bầu trời màu thiên thanh, cánh rừng và cảnh những chú gấu Teddy đang đi pic-nic. Một góc kê chiếc giường làm theo hình lâu đài, cũng sơn tranh; góc kia là một đoàn tàu nhỏ bằng gỗ màu đỏ đang trên đường ray, đủ lớn để ngồi lên, mỗi toa đặt một món đồ chơi.
Tôi đột ngột cảm thấy một nỗi khao khát choáng ngợp. Tôi muốn có con trai. Tôi muốn có một cậu nhóc quá đi mất.
“Còn phòng con gái tôi thì ở đằng này,” Fabia tiếp tục.
Tôi hầu như không thể dứt mình ra khỏi phòng dành cho con trai đó, nhưng vẫn theo bà qua chiếu nghỉ khi bà mở cửa - và tôi không thể không há hốc mồm.
Tôi chưa từng thấy cái gì đẹp đến thế. Đây chính là giấc mơ của các bé gái. Tường được trang trí bằng hình các cô tiên vẽ bằng tay, rèm cửa trắng được bó gọn lại bằng nơ lụa taffera màu hoa tử đinh hương còn cái giường cũi nhỏ thì có diềm trang trí bằng ren thêu đăng ten như giường một công chúa.
Ôi ôi. Giờ thì tôi lại muốn có con gái.
Tôi muốn có cả con trai lẫn con gái. Chẳng lẽ tôi không thể có hai đứa sao?
“Vậy, anh chị thấy thế nào?” Fabia quay sang tôi.
Im lặng xuất hiện trên chiếu không thốt nên lời vì khao khát đến đờ người. Tôi muốn có những phòng trẻ này hơn bất cứ gì, từ trước đến nay. Tôi muốn có toàn bộ ngôi nhà này. Tôi muốn được sống ở đây, hưởng kì Giáng sinh đầu tiên của chúng tôi với tư cách một gia đình ở đây, trang trí một cây thông khổng lồ trong cái sảnh lát đá đen trắng này, treo một chiếc tất tí xíu lên lò sưởi...
“Khá là đẹp,” cuối cùng tôi cũng cố thốt ra được, với một cái nhún vai khe khẽ. “Tôi nghĩ thế.”
“Vậy,” Fabia rít thuốc, “ta đi xem phần còn lại nhé.”
Tôi cảm thấy mình đang bồng bềnh trôi khi chúng tôi qua hết các phòng khác. Chúng tôi đã tìm được ngôi nhà ình. Chúng tôi đã tìm thấy nó.
“Anh hỏi mua đi!” tôi thì thầm với Luke khi chúng tôi nhìn tủ để máy nước nóng. “Nói với bà ấy là mình muốn mua!”

“Becky, từ từ đã nào.” Anh khẽ bật cười. “Đó không phải là cách để thương lượng. Chúng ta còn chưa đi xem hết.”
Nhưng tôi có thể thấy ngay là anh cũng thích nó. Mắt anh rực sáng và khi chúng tôi xuống trở lại sảnh, anh hỏi han về hàng xóm.
“Vâng... cám ơn chị,” cuối cùng anh nói, bắt tay Fabia. “Chúng ta sẽ liên hệ qua đại lí môi giới.”
Sao mà anh có thể kiềm chế như thế? Sao anh không lôi luôn tập séc ra?
“Cảm ơn rất nhiều,” tôi nói, và đang định bắt tay Fabia thì nghe tiếng chìa khóa lách cách ở cửa trước. Một người đàn ông rám nắng chừng năm mươi tuổi bước vào, mặc quần jeans và áo jacket da, mang theo thứ gì kiểu như một tập portfolio tranh siêu đẹp.
“Xin chào.” Ông nhìn mặt từng người, rõ ràng là đang tự hỏi có quen chúng tôi không. “Anh chị khỏe không?”
“Anh yêu, đây là anh chị Brandon,” Fabia nói. “Anh chị ấy vừa xem một vòng quanh nhà.”
“À. Qua Hamptons hả?” Ông nhíu mày. “Nếu biết trước thì anh đã gọi điện rồi. Anh vừa nhận lời bán cho người khác mười phút trước. Qua một đại lí khác.”
Tôi cảm thấy một phát súng của nỗi kinh hoàng. Ông ta vừa làm gì?
“Chúng tôi sẽ hỏi mua ngay bây giờ đây!” tôi thốt lên. “Chúng tôi sẽ đưa ra giá chào mua!”
“Rất tiếc. Mọi chuyện đã xong xuôi rồi.” Ông vừa nhún vai vừa cởi áo jacket. “Mấy người Mỹ đến xem nhà sáng nay ấy.” Ông nói thêm với Fabia.
Không. Không. Chúng tôi không thể đánh mất ngôi nhà mơ ước của mình!
“Luke, làm gì đi anh!” Tôi cố nói thật bình tĩnh. “Hỏi mua đi! Nhanh lên!”
“Chị không để tâm, đúng không?” Trông Fabia có vẻ ngạc nhiên. “Hình như chị đâu có thích chỗ này đến thế?”
“Chúng tôi giả vờ lạnh lùng!” tôi rền rĩ, mọi vẻ thờ ơ biến sạch. “Luke, em biết lẽ ra chúng ta nên nói gì đó sớm hơn! Chúng ta yêu căn nhà này! Em mê mẩn hai phòng trẻ! Chúng ta muốn có nó!”
“Chúng tôi rất muốn đề nghị giá cao hơn giá ông bà yêu cầu,” Luke nói, bước lên. “Chúng tôi có thể mua nhanh và yêu cầu cố vấn pháp luật của chúng tôi liên hệ với ông bà sáng mai...”
“Nghe này, theo tôi được biết thì căn nhà này đã bán rồi,” chồng Fabia nói, đảo mắt. “Tôi phải uống chút gì đã. Chúc anh chị may mắn khi tìm chỗ khác.” Ông sải bước trên nền lát về phía bếp và tôi nghe thấy tiếng tủ lạnh mở.
“Tôi rất tiếc,” Fabia nhún vai nói và dẫn chúng tôi về phía cửa
“Nhưng...” Giọng tôi yếu ớt tuyệt vọng.
“Thôi không sao. Nếu thỏa thuận kia thất bại, xin hãy cho chúng tôi biết.” Luke mỉm cười lịch sự với bà rồi chúng tôi chậm chạp bước ra ngoài vào buổi chiều cuối hè. Lá đã bắt đầu chuyển màu, và những tia mặt trời yếu ớt đang lấp lánh trên những khung cửa sổ đối diện.
Tôi đơn giản là có thể nhìn thấy mình sống trên phố này. Đặt con trong xe nôi đẩy đi dọc phố, vẫy chào hàng xóm...
“Em không thể tin được.” Giọng tôi hơi tức tối.
“Chỉ là một căn nhà thôi mà.” Luke choàng tay qua đôi vai đang rũ xuống của tôi. “Chúng ta sẽ tìm được một căn khác.”

“Sẽ không được đâu. Chúng ta sẽ không bao giờ tìm được nơi nào như thế nữa. Đó là ngôi nhà hoàn hảo!” Tôi dừng lại, tay đặt trên cánh cổng sắt uốn. Mình không thể cứ thế mà bỏ cuộc được. Mình không phải kẻ thấy khó khăn một chút là chùn.
“Chờ ở đấy nhé,” tôi nói với Luke, quay gót. Tôi vội chạy ngược lại dọc theo con đường, lên bậc thang và đặt một chân vào cửa trước khi Fabia có cơ hội đóng nó lại.
“Nghe này,” tôi nói giọng khẩn cấp. “Làm ơn. Fabia, chúng tôi thực sự, thực sự yêu ngôi nhà của chị. Chúng tôi sẽ trả bất cứ giá nào chị muốn.”
“Chồng tôi đã thỏa thuận xong rồi.” Bà rụt người lại vào trong. “Tôi chẳng làm được gì nữa.”
“Chị có thể thuyết phục ông ấy! Tôi phải làm gì mới thuyết phục được chị đây?”
“Nghe này.” Bà thở dài. “Chuyện này không phụ thuộc vào tôi. Chị có thể bỏ chân ra không?”
“Tôi có thể làm bất cứ điều gì!” tôi gào lên tuyệt vọng. “Tôi có thể mua cho chị vài thứ! Tôi làm việc ở một cửa hàng thời trang, tôi có thể mua được nhiều thứ thật sự tuyệt...”
Tôi ngưng lại. Fabia vẫn đang nhòm chân tôi, chẹn giữa cửa. Rồi bà nhìn chân kia.
Không phải bà ấy quan tâm đến chân tôi, mà là đôi bốt kiểu cao bồi Archie Swann bằng da dê làm sờn với dây rút bằng da thật. Archie Swann là một nhãn hiệu mới trong làng giày và đôi tôi đang đi chính xác là đôi đã xuất hiện trên tạp chí Vogue tuần trước, trong mục “Được khát khao nhất”. Tôi đã thấy Fabia soi nó từ lúc chúng tôi mới đến.
Fabia ngước lên nhìn mắt tôi. “Tôi thích đôi bốt của chị,” bà nói. Tôi nhất thời không biết nói gì.
Giả vờ lạnh lùng, Becky, giả vờ lạnh lùng.
“Tôi đã chờ cả năm mới mua được đôi này,” cuối cùng tôi nói, cảm thấy như thể mình đang đi trên dây. “Không phải mua ở chỗ nào cũng được đâu.”
“Tôi đang trong danh sách chờ của cửa hàng Harvey Nichols rồi,” bà đáp.
“Có thể.” Tôi cố nói giọng bình thường. “Nhưng chị sẽ không bao giờ mua được đâu. Họ chỉ làm có năm mươi đôi và đã hết sạch rồi. Tôi là nhân viên tư vấn mua sắm, nên tôi biết những điều này.”
Tôi đang bốc phét một trăm phần trăm. Nhưng tôi nghĩ nó có tác dụng. Bà ấy đúng là đang thèm rỏ dãi.
“Becky?” Luke đang đi về phía tôi. “Có chuyện gì thế?”
“Luke!” tôi giơ một tay lên. “Đứng đó!” tôi cảm thấy mình như Obiwan Kenobi đang bảo Luke – Skywalker(*) không được can dự vì không hiểu sức mạnh của the Force.
(*) Các nhân vật trong Star War.
Tôi rút chân khỏi chiếc bốt bên trái, để nó đứng trên thảm trước cửa như một totem.
“Nó là của chị,” tôi nói, “nếu chị đồng ý lời đề nghị của tôi. Và nốt chiếc kia khi chúng ta trao đổi hợp đồng.”
“Mai chị gọi đại lí đi,” Fabia nói, nghe như kiểu hết hơi. “Tôi sẽ thuyết phục chồng tôi. Căn nhà là của anh chị.”

Mình làm được rồi! Mình không thể tin được!
Nhanh hết sức có thể trong khi chân bốt chân tất, tôi vội vã xuống bậc thềm về phía Luke.
“Chúng ta mua được nhà rồi!” tôi choàng tay qua cổ anh. “Em đã giành được ngôi nhà cho chúng ta rồi!”
“Em nói cái chết tiệt...” anh nhìn tôi chằm chặp. “Em nói cái gì? Sao em lại đi có một chiếc bốt?”
“À... chỉ thương thuyết một chút ấy mà,” tôi hồ hởi nói, và quay lại liếc cánh cửa trước. Fabia đã đá bay một chiếc giày búp bê màu vàng óng của bà ra và xọc cẳng chân bọc quần jeans vào chiếc bốt. Giờ thì bà ấy đang xoay qua xoay lại nó, ngắm nghía như bị thôi miên. “Nếu sáng mai anh gọi điện cho đại lí môi giới thì em nghĩ mình sẽ kí được hợp đồng.”
Thậm chí chúng tôi còn không cần phải đợi đến sáng hôm sau. Chưa đầy hai giờ sau, điện thoại của Luke đã reo khi chúng tôi đang ngồi trong xe trên đường đến nhà mẹ tôi.
“Vâng?” anh nói vào mic dùng khi lái ô tô của điện thoại. “Vâng. Thật sao?”
Tôi nhăn mặt với anh, cố gắng ra hiệu để anh nói cho tôi biết có chuyện gì - nhưng mắt anh vẫn cứ điềm tĩnh dán vào đường, thật bực mình. Cuối cùng anh tắt máy và quay sang tôi với một nụ cười rất kín đáo. “Nó là của chúng ta.”
“Hoan hô!” tôi gào lên vì sung sướng. “Em đã bảo mà!”
“Họ chuyển đến sống ở New York và muốn đi càng nhanh càng tốt. Anh nói chúng ta có thể hoàn tất mọi thứ vào tháng Mười hai.”
“Chúng ta sẽ sinh đứa con đầu lòng trong căn nhà mới lộng lẫy đó kịp lễ Giáng sinh.” Tôi ôm lấy người mình. “Sẽ hoàn hảo à xem!”
“Tin này khá là tốt lành.” Mặt anh rạng rỡ lên. “Và tất cả là nhờ em.”
“Không có gì đâu mà,” tôi khiêm tốn nói. “Chỉ là giỏi thương lượng thôi.” Tôi lôi di động ra và đang định nhắn tin cho Suze khoe chuyện tốt lành này thì nó thình lình đổ chuông.
“A lô?” tôi vui vẻ nói.
“Chị Brandon phải không ạ? Tôi là Margaret từ văn phòng bác sĩ Venetia Carter đây.”
“Ôi!” Tôi nghiêm mặt lại và liếc Luke. “À vâng... chào cô.”
“Chúng tôi chỉ muốn báo cho chị là vừa mới có chỗ trống trong lịch của bác sĩ Carter. Cô ấy sẽ rất vui lòng được gặp chị - và chồng chị nữa, nếu chị muốn - vào thứ Năm lúc ba giờ chiều.”
“Được,” tôi nói, suýt ngạt thở. “Ừm... vâng, được ạ. Tôi sẽ có mặt ở đó! Cảm ơn rất nhiều!”
“Không có gì. Tạm biệt, chị Brandon.”
Điện thoại im bặt và tôi ngắt máy bằng đôi tay run rẩy. Tôi đã đặt được hẹn ở chỗ Venetia Carter! Tôi sắp được gặp những người nổi tiếng và sắp được mát xa toàn diện!
Giờ tôi chỉ còn mỗi việc báo tin này cho Luke.
“Ai đấy?” Luke nói, bật radio lên. Anh cau mày nhìn những con số trên màn hình hiển thị và bấm vài nút.
“Chẳng là... ừm...” Tôi làm như vô tình đánh rơi di động xuống sàn xe và cúi xuống nhặt lên.
Sẽ ổn thôi mà. Anh đang trong tâm trạng tốt vì vụ ngôi nhà và mọi thứ. Mình chỉ cần nói một tiếng và mọi chuyện sẽ xong. Và nếu anh bắt đầu phản đối, mình sẽ chỉ ra rằng mình là một phụ nữ trưởng thành, một người có quyền lựa chọn dịch vụ chăm sóc y tế cho bản thân. Chính xác thế.
“Ừm... anh Luke.” Tôi ngồi thẳng lại, hơi đỏ mặt một chút. “Về chuyện ông Braine ấy mà.”
“Ừ, sao?” Luke bẻ tay lái chuyển sang làn đường khác. “Nhân tiện, anh đã nói với mẹ mình sẽ tổ chức một bữa tiệc tối mời ông ấy và David.”

Một bữa tiệc tối? Ôi trời, càng lúc càng tồi tệ. Mình phải nói ngay với anh, thật nhanh.
“Luke, nghe này.” Tôi chờ cho Luke đi chậm lại vì một cái xe tải phía trước. “Em đã suy nghĩ rất kĩ và đã làm vài nghiên cứu.”
Từ “nghiên cứu” nghe có vẻ hay. Ngay cả khi tôi chỉ đọc một mẩu “Xu hướng thời trang trẻ em của Hollywood” trên trang fashionmommies .
“Và vấn đề là...” tôi nuốt khan. “Em muốn đến khám chỗ bác sĩ Venetia Carter.”
Luke kêu lên một tiếng sốt ruột. “Becky, đừng nói chuyện này nữa. Anh nghĩ chúng ta đã nhất trí...”
“Em đã đăng kí được một chỗ với cô ấy,” tôi vội nói. “Em đã hẹn gặp được rồi. Tất cả đã xong xuôi.”
“Em đã làm gì?” Anh phanh ở chỗ đèn giao thông và quay sang đối mặt tôi.
“Đây là cơ thể em!” Tôi chống chế. “Em có thể khám ở chỗ bất cứ bác sĩ nào em thích!”
“Becky, chúng ta phải may mắn lắm mới có được một trong những bác sĩ danh tiếng, đáng kính nhất nước chăm sóc cho em, còn em thì cứ làm loạn lên vì một cô vô danh tiểu tốt nào đó...”
“Nhắc lại lần thứ một triệu là cô ấy không vô danh!” tôi bực tức thốt lên. “Ở Hollywood cô ấy rất vĩ đại! Cô ấy hiện đại và kiến thức của cô ấy cập nhật, và cô ấy còn thực hiện cách đỡ đẻ tuyệt vời là sinh con trong nước với hoa sen...”
“Hoa sen? Nghe như cô ta hoàn toàn là một con mụ lang băm.” Luke giận dữ nhấn phanh. “Anh sẽ không để em mạo hiểm sức khỏe của chính mình và con...”
“Cô ấy làm sao là lang băm được!”
Lẽ ra tôi không bao giờ nên nhắc đến hoa sen. Lẽ ra tôi phải biết là Luke sẽ không hiểu.
“Nghe này, anh yêu...” tôi thử chiến thuật khác. “Anh luôn nói, ‘Hãy cho người khác một cơ hội’.”
“Không, anh không nói.” Luke nói ngay, không lỡ một nhịp.
“Thế thì anh nên thế!” tôi tức giận nói.
Chúng tôi dừng lại ở chỗ vạch cho người đi bộ và một phụ nữ bước ngang qua cùng chiếc xe nôi sành điệu màu xanh lá có bánh cao trông rất có vẻ kỉ-nguyên-vũ-trụ. Wow. Có lẽ chúng tôi cũng nên một cái như thế. Tôi nheo mắt, cố nhìn xem logo hãng nào.
Thật kì diệu, tôi thậm chí còn chưa từng để ý tới xe nôi. Nhưng giờ thì tôi không thể ngừng xem xét chúng, ngay cả khi đang cãi nhau với chồng.
Thảo luận. Không phải cãi nhau.
“Luke, nghe này,” tôi nói khi chúng tôi lại đi tiếp. “Trong cuốn sách em đọc có viết phụ nữ mang thai luôn nên làm theo bản năng của mình. Mà, bản năng của em đang lên tiếng rất mạnh mẽ, ‘Đến chỗ Venetia đi’. Chính Tự nhiên đã mách bảo em thế!”
Luke im lặng. Tôi không xác định được là anh đang cau mày vì tập trung nhìn đường hay vì những gì tôi nói.
“Mình chỉ cần đi một lần xem cô ấy thế nào thôi cũng được,” tôi nói, dịu giọng. “Chỉ một cuộc gặp nho nhỏ. Nếu không ưa cô ấy thì mình không cần phải quay lại nữa.”
Chúng tôi đã đến lối xe vào nhà bố mẹ tôi. Trên cửa ra vào có một tấm banner to bằng bạc, và một quả bóng bay bơm khí hê li đi lạc trên có viết Chúc mừng sinh nhật Jane! khẽ hạ cánh xuống mui xe khi chúng tôi đỗ lại.
“Và em đã giành được ngôi nhà cho chúng ta,” tôi không thể không thêm vào. Dù tôi cũng thấy chẳng liên quan lắm.
Luke đỗ xe đằng sau một chiếc xe tải có chữ “Sự kiện đặc biệt của Oxshott” sơn trên một bên thành xe rồi cuối cùng cũng quay sang nhìn mặt tôi.
“Thôi được rồi, Becky.” Anh thở dài. “Em thắng rồi đấy. Mình sẽ đi gặp cô ta.”


Truyện đánh dấu

Nhấn để xem...

Truyện đang đọc

Nhấn để xem...
Nhấn Mở Bình Luận