The Dark Duet Series

Tôi ngồi trở lại khi anh thả tay ra và mắt chúng tôi chạm nhau. Anh lại
trao cho tôi một nụ cười buồn nữa và rồi, vì những lý do tôi không tài
nào hiểu được, Caleb ấn mặt tôi xuống lòng Kid. Mông tôi nhấc khỏi sàn
và Caleb dùng gối ấn lên nút chốt bên trong tôi. Một lần nữa, thật nhục
nhã, nút chốt dịch chuyển. Bên dưới chiếc khố của Kid, có thứ gì đó khác động đậy.

Caleb, với vẻ căng thẳng, nói thêm, “Tôi tự hỏi hai người này sẽ hồi đáp thế nào với nhau.” Anh dịch đầu gối khỏi mông tôi, và tôi lập tức lui
lại, ngã phịch mông xuống. Hai đầu gối đang gập lại của tôi mở rộng khi
tôi nằm ngửa trên sàn, không để ngồi dậy do hai cổ tay bị trói.

“Chà, nhìn qua phần khố của Kid, tôi nghĩ cậu ta khá là nổi hứng rồi.”
Ông B bật cười to trên nền những tiếng thì thầm của các vị khách khác.

Tôi nhắm mắt lại, xấu hổ, và chờ đợi cơn đau nơi nhũ hoa. Các vị khách
di chuyển quanh chúng tôi, tôi nhắm chặt mắt hơn nữa, sợ phải nhìn từ tư thế này. Đột nhiên, một bàn tay âm ấm, run rẩy trượt lên lần vải tất
ni-lông ngay mặt trong bắp chân tôi, dần dần lướt qua đầu gối tôi, đến
mặt trong đùi tôi. Rồi nó dừng lại, nhưng sau đó ngập ngừng kéo một
đường bỏng rát từ mặt trong chân tôi xuống lòng bàn chân. Bàn tay kia
dịu dàng xoa bóp chân tôi, trước khi di chuyển đến mặt trong của chân
bên kia và trượt lên đùi. Những đầu ngón tay, vô cùng nhẹ nhàng, sượt
qua, mảnh lụa nhỏ ở giữa hai chân tôi.

Một bàn tay kiên định đang chà xát trên chân tôi trở thành hai, chúng
đồng loạt lướt giữa hai chân tôi. Cặp đùi rắn chắc đẩy hai chân tôi

giang rộng ra. Tôi không thể chống lại thôi thúc mở mắt ra được nữa.
Liều lĩnh hé mắt nhìn qua hàng mi, tôi nhìn thấy mái tóc vàng dài đến
vai của Kid. Nó đã được chải gọn khỏi gương mặt đẹp như trẻ con của cậu
ta. Hai má cậu ta đỏ bừng vì xấu hổ, hệt như tôi vậy, khi cậu ta đặt
mình vào gần phần trung tâm của tôi và tiếp tục xoa xoa đùi tôi.

Mắt cậu ta vẫn nhắm trong lúc khiến cơ thể tôi bồn chồn với mỗi cái đụng chạm. Tôi mường tượng ra Kid phải nhận một cú kéo ở đầu v* như một lời
khiển trách vì đã dám mở mắt. Đầu lưỡi của cậu ta lướt qua bờ môi dưới
đầy đặn, và vì một lý do nào đó, một luồng cảm xúc gợn lên nơi trung tâm của tôi.

Tôi muốn nhìn thấy Caleb chết được, mắt tôi hé mở to hơn. Áp lực rát
bỏng nơi nhũ hoa cho tôi biết anh vẫn còn ở gần. Mắt tôi nhắm lại và áp
lực kia lắng đi. Đó là bằng chứng cho thấy anh đang quan sát tôi rất kĩ
càng trong khi một người đàn ông khác chạm vào tôi.

Vậy ra, đây chính là điều khiến Caleb vui vẻ. Tim tôi nhói lên trước sự phản bội đó. Tốt thôi, anh muốn giả vờ rằng chẳng có gì giữa hai chúng tôi cả. Tôi sẽ cho anh xem một màn để đời.

Kid hẳn nhiên biết mình đang làm gì. Đôi tay cậu ta khơi lên khao khát
cháy bỏng không chỉ ở nơi cậu ta chạm vào, mà còn là toàn bộ con người
tôi nữa. Thật lòng mà nói, quá khó để giữ được sự kiểm soát. Một phần
trong tôi muốn cố gắng gìn giữ niềm kiêu hãnh, hay những gì còn sót lại
của nó, còn phần kia thì lại muốn buông thả cùng sự liều lĩnh phóng
túng.


Sự mơn trớn dịu dàng và ấm áp của Kid khơi lên điều gì đó sâu bên trong
tôi. Tôi đang hụt hơi, râm ran và ướt đầm đến độ lần vải lụa dính sát
vào những nếp gấp bên dưới. Đôi tay cậu ta lướt dần qua đùi, hông và
bụng tôi…cái coóc-xê chết giẫm. Đột nhiên, một đôi tay khác kéo tôi lại và buộc tôi đứng lên.

Một tràng cười như sấm khác của Ngài B, người điều khiển Kid, vang lên.
Với một nỗ lực kinh khủng, tôi giữ cho hai mắt mình hướng xuống. Caleb
kéo ngược tôi ra sau, áp lên nơi cương cứng của anh. Tôi không thể ngăn
lại tiếng rên rỉ khe khẽ. Ngạc nhiên thay, Caleb mở trói cho hai cổ tay
tôi và bắt đầu tháo dây của chiếc coóc-xê. Cả cơ thể tôi căng ra như một lời cầu xin câm lặng mong anh dừng lại. Anh nhẹ nhàng áp môi lên vành
tai tôi, “Nghe lời,” anh thì thầm với vẻ nghiêm khắc gần như khiến tim
tôi ngừng đập.

Tôi giữ mình bất động trong khi anh hoàn thành nốt việc tháo dây
coóc-xê. Hơi thở tôi tắt nghẽn khi nó được tháo xuống, và tôi nghe thấy
tiếng hít vào nặng nhọc của những người xung quanh mình qua đôi tai ong
ong. Một tấm vải bịt mắt đặt lên mắt tôi. Hai chiếc kẹp được tháo khỏi
ngực, và hai nhũ hoa của tôi rát bỏng khi máu dồn đến nơi đã bị nghẽn
quá lâu. Caleb thả tôi ra, tôi đứng đó, cảm thấy cô độc và trần trụi.

Caleb đâu rồi?


Lòng kiêu hãnh của tôi rơi mất, và tim tôi ngập tràn nỗi buồn trong khi
đầu óc đầy ắp sự nhục nhã. Sự yên ắng trong phòng gần như có thể sờ thấy được, càng nổi bật hơn bởi âm thanh duy nhất đến từ hơi thở đầy lo âu
của tôi. Có tiếng sột soạt khe khẽ, rồi là cảm giác những ngón tay trơn
mượt đang kéo một bên tất lụa của tôi xuống khỏi đùi. Tôi cố chống lại
thôi thúc kháng cự trong tuyệt vọng.

Đây là điều anh ấy muốn. Can đảm lên.

Nơi thầm kín của tôi đập rộn khi tất bên trái được kéo xuống. Tôi với
hai tay ra để dò dẫm và thở dốc khi chúng nhanh chóng bị tóm lại rồi đặt ở giữa hai bầu ngực. Cả người tôi bị nhấc bổng lên. Tôi quẫy đạp hai
chân, song có ai đó đã tóm chặt lấy chúng. Họ đặt tôi lên một bề mặt
cứng rắn, thứ mà tôi đoán là một trong mấy chiếc bàn ăn phủ vải lanh.

Tôi hốt hoảng, và ngay lập tức, giọng nói của Caleb bên tai vang lên bảo tôi phải nghe lời. “ Yên nào, Mèo Con. Tôi sẽ không để ông ta vào trong em. Tôi sẽ không để bất kì ai vào trong em cả.” Do kinh hãi, tôi gần như đã để lỡ sự sở hữu trong lời anh nói, song cái phần bên trong
luôn nghĩ rằng anh là của tôi lại muốn xem điều đó như một sự thừa nhận. Tôi thả lỏng ra đôi chút.

Hai cổ tay tôi bị trói với nhau và giữ trên đầu. Chỉ trong vài giây,
những động chạm nhẹ tựa lông hồng tấn công các giác quan của tôi. Mặc
cho sự e sợ, một cơn rùng mình vẫn chạy xuyên qua tôi. Những đôi tay đó, những đôi tay ấm áp, run rẩy và tuyệt vời đã khơi lên điều gì đó. Cơn
kích động bùng cháy bên trong lòng khi quần lót của tôi bị kéo xuống và
ném đi. Đầu tôi ngập tràn mùi hương của dục vọng, cả vị của nó nữa. Đột
nhiên tôi muốn sự thỏa mãn. Tôi cần nó.

Hai bắp đùi rắn chắc ấn vào giữa hai chân tôi. Hai lòng bàn tay đẩy mặt
trong đùi của tôi, giạng chân tôi rộng ra và hé mở ‘cô bé’ của tôi. Hông tôi nâng lên khỏi bàn và một ngón tay trượt lên rồi xuống nơi khe hở
của tôi. Hông tôi nâng lên cao hơn nữa, cầu xin. Một tiếng rên rĩ và sụt sịt thoát khỏi môi tôi. Hai bàn tay tôi bị ấn mạnh hơn xuống bàn.

Từ giữa hai chân tôi, một đôi tay khum lấy mông rồi nhấc hông tôi cao

hơn nữa, đẩy chiếc nút chốt vào trong hậu môn của tôi ngay cạnh vùng cơ
nơi thầm kín. Một tiếng rên rĩ nữa thoát khỏi môi tôi. Tôi thở hổn hển.

Không hề báo trước, một chiếc lưỡi, vô cùng bạo dạn, dày dặn, ẩm ướt và
hơi ram ráp, đã liếp láp cánh môi bên dưới của tôi. Khuôn miệng đó đặt
lên ‘cô bé’ của tôi, kéo tôi vào, mút mát cho đến khi một tiếng rên rỉ
nữa khiến tôi như ngừng thở. Chiếc lưỡi kia mở rộng tôi ra, phô bày tất
cả. Một cú cắn nhẹ nơi ‘hạt đậu nhỏ’ thắp lên hàng ngàn ngọn lửa bên
trong cơ thể tôi.

Một đôi tay khác xoa bóp hai bầu ngực tôi, lăn tròn hai nhũ hoa nhạy cảm giữa những ngón tay. Làm ơn là Caleb đi. Những đợt sóng lửa nóng cầu xin được thả ra bên trong tôi, cơ thể tôi run rẩy vì khao khát. Động tác liếm mút liên tục nơi ‘hạt đậu nhỏ’ đã đẩy tôi
qua bờ vực. Tiếng thở hổn hển chuyển thành tiếng thét khi một cơn lũ cảm xúc cuốn tôi đi.

Mông tôi được đặt trở lại mặt bàn và tôi nằm đó, nước mắt thấm ướt tấm
vải bịt mắt, hai chân vẫn run rẩy và rộng mở. Cả căn phòng tràn ngập
tiếng vỗ tay.

“Nếu đây chính là dấu hiệu của sự phấn khích, thì tôi chẳng thấy lý do
nào mà chúng ta không nên có món tráng miệng thứ hai,” Felipe nói, xuyên qua tiếng vỗ tay trong phòng.

Mình là món tráng miệng? Caleb thật tử tế làm sao khi biến mình thành một phần của bữa tối. Đồ khốn!

Tôi chật vật nhấc người lên, khép hai chân và gập đầu gối lại để cổ chân có thể che đi vùng kín đang sưng phồng. Lưng tôi dính với tấm trải bằng vải lanh. Hai cổ tay tôi vẫn bị ghim chặt xuống bàn phía trên đầu.

Giọng Caleb lấp đầy tai trái tôi, “Đến lượt em đền đáp rồi, Mèo Con.”

Anh ta đang nói cái quái gì vậy?


Truyện đánh dấu

Nhấn để xem...

Truyện đang đọc

Nhấn để xem...
Nhấn Mở Bình Luận
Quảng Cáo: Coin Cua Tui