Tặng Quân Một Đời Vinh Hoa



IMG

IMG

IMG

IMG

IMG


IMG

---

Chú thích:

*nhất kỵ hồng trần phi tử tiếu:

Trường An hồi vọng tú thành đồi, 

Sơn đính thiên môn thứ đệ khai. 


Nhất kỵ hồng trần phi tử tiếu, 

Vô nhân tri thị lệ chi lai!

Dịch nghĩa

Quay lại trông Trường An như gò thêu gấm 

trên đỉnh núi, nghìn cửa lần lượt mở ra 

một người cỡi ngựa tung bụi hồng, Quý Phi mỉm cười 

không ai biết ấy là quả vải đã tiến về cung.

Ý nghĩa: Hoa Thanh là cung điện xây dựng bên dòng suối nước nóng trênnúi Ly sơn, thuộc huyện Lâm Đồng, tỉnh Thiểm Tây, năm 747 để Đường Minh Hoàng và Dương Quý Phi cùng quần thần thỉnh thoảng hội họp ăn chơi. Bài này nói về nếp sống xa hoa của Dương Quý Phi. Nàng thích ăn trái vải tươi, nên sai lính trực thuộc cưỡi ngựa tốt ngày đi đêm nghỉ để đem trái vải từ huyện Bồi Lăng tỉnh Tứ Xuyên (đường xa hơn ngàn dặm) về Hoa Thanh cung vẫn còn tươi.


Truyện đánh dấu

Nhấn để xem...

Truyện đang đọc

Nhấn để xem...
Nhấn Mở Bình Luận
Quảng Cáo: Coin Cua Tui