Giận dữ và tức tối, nhất là giận mình, Sloan đáp bằng giọng châm biếm gay gắt: - Chúng ta đã bắt đầu ba tuần rồi, thế mà các phòng vẫn còn bừa bãi, không thể nào như thế được. Không có việc gì hoàn tất. – Nàng nhìn chăm chú vào chỗ để phim, nước mắt như chực trào ra và nói thêm. – Em không biết gia đình anh nghĩ về em như thế nào?
Mặt chàng nghiêm trang, gặn hỏi:
- Có ai nói gì với em về chuyện này à?
- Không. Không có ai nói hết. Nhưng nhìn vào việc em làm khiến nhà cửa và cuộc sống của mọi người rối loạn không thể nào làm cho họ có cảm tình với em được.
- Không tệ như thế đâu. – Chàng nhìn nàng ánh mắt vừa trách móc vừa khoan dung, vui vẻ.
- Được như anh nói thì may quá, - nàng đáp. – Anh không ở nhà suốt ngày, anh không thấy. Nhà cửa ồn ào, bụi bặm, người vô kẻ ra, lên xuống cầu thang tấp nập.
- Anh thấy em có vẻ đang lâm vào cảnh tù túng. – Trey cười ra vẻ thương cảm. – Em cần phải đi chơi một ngày, thay đổi không khí mới được.
- Làm thế mà chịu được hay sao? – Sloan đáp. – Em đi chơi để cho ông nội và cô Cat gánh lấy cảnh náo nhiệt em gây ra hay sao. Cám ơn anh, em không làm thế được.
- Việc này sẽ không kéo dài lâu đâu. – Trey nhắc nàng nhớ, giọng nhẹ nhàng.
- Thỉnh thoảng em cũng nghĩ như thế, - nàng đáp và thở dài. – Xin lỗi. Em đinh ninh là em có một số người đứng về phe mình. Chỉ tại vì… - Nàng quay qua nhìn chàng, thái độ cương quyết. – Em muốn làm họ thích em, và em đã khởi hành lầm đường.
- Anh nghĩ chuyện này không có hạn cuối. – Trey lập luận. – Theo anh thì em có nhiều thì giờ để đổi sang con đường khác. Và với bộ phim có John Wayne rút súng bắn nhanh như gió sẽ là điểm xuất phát vào con đường đúng đắn. Giữa em và anh… - Chàng bỗng đảo mắt nhìn quanh, rồi cúi xuống gần nàng, như thể nói chuyện gì bí mật. – Phim “The Searchers” là bộ phim ông cụ thích nhất.
- Vậy thì em sẽ thuê bộ ấy. – Nàng tìm đĩa phim trên giá, dừng lại, nhìn Trey với ánh mắt thắc mắc. - Ở đây không có loại dùng đầu đĩa DVD à?
- Có lẽ không. – Chàng đáp, đợi Sloan lấy đĩa phim trên giá rồi theo nàng đến quầy sau.
Người đàn bà có cặp má phúng phính ngước mắt nhìn hai người. Bà ta có mái tóc màu hung đỏ, khoảng ngoài bốn mươi. Sloan không thấy bà làm ở đây lần nào, nhưng mặt bà trông quen. Nàng nghĩ chắc đã gặp bà ta đâu đó rồi.
- Chào Sloan, - người đàn bà chào nàng với vẻ thân thiện. – Bây giờ tôi mới biết tại sao hồi nãy Trey chạy nhanh vào như thế. Rõ ràng anh ấy đã thấy cô ở đây.
- Tôi không biết anh ấy ở đây cho đến khi anh ấy đi vào. – Sloan đáp rồi dừng lại lặng lẽ nhìn trước ngực áo của bà ta để tìm cái bảng tên. Nhưng ở trại Triple C không cần bảng tên, vì mọi người đều biết nhau hết.
Trey đến tiếp cứu cho nàng, chàng dựa vào quầy, chống cùi tay lên mặt quầy và nói
- Nancy, cho chúng tôi thuê bộ phim.
- Sẵn sàng. Nhưng phải trả trước ngày thứ ba. – Bà ta lấy cái kẹp giấy dưới quầy lên rồi lên rồi nhìn vào nhan đề cuốn phim. – “The Searchers” . Cụ Chase rấ thích bộ phim này.
- Thuê cho ông cụ xem đấy. – Trey nói tiếp.
- Sloan, cô khoẻ chứ? - Người đàn bà hỏi vừa ghi nhanh lên tờ giấy trên kẹp những chi tiết cần thiết. – Lâu rồi tôi không gặp cô.
- Đúng. Tôi chỉ quanh quẩn ở gần trang viên.
- Công việc tu sửa phòng ốc ra sao? Chắc cả trại đều bận rộn về việc này.
- Công việc tiến hành chậm nhưng chắc. – Sloan nói dối.
- Tôi cá mười ăn một là cô điên cả cái đầu. Cách đây mấy năm, tôi tân trang lại nhà bếp, thay tủ chén bát mới và bàn ghế. Sau hai tuần lộn xộn, bê bối, tôi muốn khóc được. Dĩ nhiên vì đợi dùng lại nhà bếp quá lâu, nên khi sửa chữa xong, tôi rất sung sướng.
- Tôi nghĩ bây giờ tôi cũng đang ở trong tình trạng như thế. – Sloan đáp.
- Tôi thông cảm nỗi khổ của cô, - người đàn bà cố làm cho nàng yên tâm và Sloan nghĩ bà ta thật lòng. Kỳ lạ thay, nàng cảm thấy yên tâm hơn. Bà ta ghi chép xong liền nói: - Thủ tục xong rồi.
- Cảm ơn. – Sloan lấy cuộn bằng, dợm chân bước đi.
- Sloan này…- Bỗng người đàn bà lên tiếng, Sloan quay lại. Bà ta ngần ngừ một lát, rồi thu hết can đảm nói tiếp. – Tôi nhờ cô một việc được không?
- Được chứ. – Không biết chuyện gì, Sloan nhìn Trey, nhưng chàng hình như cũng không biết gì hơn.
- Tôi nghĩ đáng ra không lên nhờ cô mới phải, nhưng… Mike sẽ rời nhà để vào đại học trong mùa thu này, còn Donna sẽ lên lớp mười hai. Mặc dù Roger không thích, nhưng tôi muốn cả gia đình đều chụp chung một tấm ảnh. Roger nhất quyết không chịu lái xe đưa gia đình ra Miles City để chụp một tấm. – Bà ta lại ngần ngừ, vẻ lo lắng và phân vân. – Tôi không muốn lợi dụng cô, nhưng cô là nhà nhiếp ảnh chuyên nghiệp. Tôi nghĩ có lẽ cô sẽ giúp chúng tôi chụp một tấm. Tôi rất sung sướng được trả tiền chi phí cho cô. – Bà ta nói thêm rất nhanh, như thể sợ Sloan sẽ từ chối.
Trey cũng nhận thấy Sloan có vẻ không muốn chấp nhận lời yêu cầu của bà ta. Chàng không muốn Nancy Taylor có ý nghĩ không tốt về Sloan, nên chàng nói để bênh vực nàng.
- Chụp hình thường thôi thì tốt đấy, Nancy à. Nhưng khổ thay Sloan không phải là nhiếp ảnh gia chụp chân dung.
Sloan vội cắt ngang lời chàng: - Anh ấy muốn nói là tôi không có đèn, không có phông như trong các tiệm chụp ảnh. Nhưng nếu bà muốn có tấm ảnh chụp cả gia đình, tôi nghĩ tôi có thể chụp cho bà ở ngoài trời cũng được. Chúng ta có thể chụp bình thường, nên chồng bà khỏi cần mặc conple và thắt cà vạt.
- Cô bằng lòng chụp sao? – Bà ta nhìn nàng chằm chằm.
- Bằng lòng. – Sloan cười đảm bảo. - Chiều chủ nhật được không? Bà có tiện không?
- Có lẽ tiện. Tôi sẽ xoay sở để chụp vào chiều hôm ấy. Có thể các em tôi có kế hoạch gì đấy. Nếu có, chúng phải thay đổi kế hoạch thôi. - Mặt bà lại lộ vẻ phân vân. – Cô chắc nếu chúng tôi không mặc đồ trang trọng thì ảnh cũng đẹp chứ?
- Vì chúng ta sẽ chụp ngoài trời, tôi nghĩ là bức ảnh sẽ trông có vẻ tự nhiên hơn nếu quý vị mặt trang phục bình thường. Mọi người đều trông thoải mái dễ chịu hơn. – Sloan trấn an bà ta rồi nhận ra điều này không phải là mối quan tâm chính của bà. – Bà đừng lo. Tôi sẽ bố trí mọi việc để tấm ảnh trông như ảnh chụp trong studio.
- Cô làm như thế, tôi chắc bức ảnh sẽ đẹp. Nhưng bà ta hơi đỏ mặt, rồi cười bẽn lẽn. – Tôi rất cảm ơn cô, Sloan. Xin cô hiểu cho là việc này rất có ý nghĩa với tôi.
- Tôi rất hân hạnh được giúp bà. – Sloan đáp. - Nếu không có gì thay đổi, tôi hẹn sẽ gặp bà lúc 3h30 vào ngày chủ nhật gần nhà kho cũ.
Trey tìm trên nét mặt, giọng nói của nàng để xem có dấu hiệu gì cho thấy nàng nói dối không, nhưng chàng không thấy gì hết. Chàng ngạc nhiên trước sự thoả thuận chắc chắn của nàng, cho nên khi họ ra khỏi cửa hàng bách hoá, chàng nói: - Anh thấy em chưa bao giờ chụp ảnh chân dung. - Giọng chàng có vẻ yêu cầu nàng giải thích.
Trey, anh nhìn mặt bà ấy thì biết, nàng đáp. Bà ấy không hiểu. Đối với bà ấy, nhiếp ảnh gia là nhiếp ảnh gia. Làm sao em từ chối một người đã yêu cầu em một việc mà bà ấy không rành như thế? Nếu em từ chối, chắc bà ấy sẽ không nói gì, nhưng bà ấy sẽ buồn lòng. Em cảm thấy như thế. Vả lại, - nàng nói thêm, - không phải em không thể chụp ảnh chân dung được, mà vì ảnh chân dung không phải là sở trường của em.
Trey thấy có hai nguyên nhân khiến cho nàng quyết định như thế: đó là lòng vị tha và lòng mong muốn làm việc. Chàng không nói đến các nguyên nhân ấy, mà chỉ cười. – Em là cho bà ấy rất vui đấy.
- Việc này cũng làm cho em vui. – Sloan đáp. – Nhưng anh biết điều gì đáng ngạc nhiên không? Em rất mong đến ngày chủ nhật. Anh có biết từ khi em không cầm đến máy ảnh là mấy tuần rồi không? – Nàng nghiêng đầu sang một bên, nhìn chàng với ánh mắt trêu chọc. – Em có thể nhờ anh làm phụ tá cho em vào chủ nhật được không?
- Anh sẽ để cho em sai khiến. – Chàng đáp, nghĩ rằng nàng muốn như thế.
Mặt khác, Trey vui sướng khi thấy nàng có vẻ hạnh phúc, hớn hở, vì tinh thần nàng đang xuống thấp. Ngoài ra, chính chàng cũng có dự phần vào việc làm cho nàng thay đổi tính tình, đó là cái máy ảnh đáng ghét.
- Tuyệt vời! – Nàng thốt lên, đồng thời nghĩ đến người khác nữa. – Nhưng em cần nói chuyện với cô Cat.
- Em cũng muốn nhờ cô Cat phụ tá vào ngày chủ nhật à? – Trey cau mày hỏi.
- Không vào ngày chủ nhật. – Nàng cắn môi dưới với vẻ lơ đãng. – Mà em cần hỏi bà ấy em có thể làm phòng tối ở đâu – ít ra cũng tạm thời - để em rửa phim.
[ alobooks ]
Nghe nàng nói, bỗng chàng thấy lòng mình phừng phức tức giận. – Em không thể đem phim ra phố cho họ rửa như mọi người được à?
- Có thể được chứ, nhưng em thích tự mình làm lấy. Nghĩa là, không chóng thì chầy, em cũng phải thiết lập phòng tối, nhưng em đợi cho đến khi việc tu sửa nhà xong rồi mới làm. Bây giờ nhà chúng ta đang quá hỗn độn rồi. – Nàng đưa mắt nhìn ngôi nhà trắng nằm trên đỉnh ngọn đồi thấp. – Em nên đến nói chuyện với cô Cat. Hẹn gặp anh sau.
Hình như nàng chia tay chàng sau khi nghĩ ra ý lập phòng tối rửa phim. Trey đứng yên một lát, nhìn Sloan đi nhanh về phía trang viên, chàng thấy bước đi của nàng hăng hái, cương quyết. Chàng mím môi, nhìn theo bóng dáng nàng.
Nhìn một lát, chàng quay gót, đi về phía trạm xá sơ cứu, chàng cảm thấy buồn nhưng không xác định được nguyên nhân.
Trong trạm xá, Kelly Ramsey lau bậu cửa sổ, cô ta tự làm để lấy cớ đứng đấy, phòng khi người y tá của trại là Liz Carlsen từ phòng điều trị đi ra sẽ thấy cô nơi cửa sổ. Nhưng thực ra cô ta đứng đấy để nhìn Trey, cô thấy chàng đi ra khỏi cửa hàng bách hoá với Sloan.
Kelly đứng nhìn Trey từ khi chàng đi ra. – Vì lý do gì cô không thể giải thích được, cô chỉ biết đấy là do thói quen đã có từ mấy năm qua, mà thói quen thì khó bỏ. Thế nhưng nhờ có thói quen đó mà cô biết được thứ ngôn ngữ cơ thể của chàng. Cô có thể nói rằng thái độ thoải mái, thanh thản hồi nãy của chàng đã biến mất. Nhìn bước đi dài và cách nện gót giày lên mặt đất là cô biết chàng đã hết kiên nhẫn và tức giận – hay ít ra là trong người chàng có sự căng thẳng.
Kelly phân vân không biết chàng và Sloan đã nói với nhau chuyện gì. Nhìn thái độ của chàng, cô ta biết được chàng không hài lòng vì chuyện họ vừa nói với nhau. Dựa vào chuyện người ta nói về việc tu sửa phòng ở của họ quá lâu, Kelly nghĩ chính việc này là đầu mối của sự bất bình giữa hai người. Cô nghĩ Sloan có lẽ đã thay đổi cái gì đấy mà không hỏi ý kiến của chàng. Không có gì làm cho đàn ông bức tức hơn chuyện ấy, và đàn ông trong nhà Calder dứt khoát là phải tức tối về chuyện này.
Khi Trey đến gần, Kelly quay khỏi cửa sô, nhét cái khăn lau vào túi áo blouse trắng mặc làm việc trong trạm xá. Cô không muốn để cho Trey đi vào trạm xá mà thấy cô đang lau cửa sổ. Cô đi đến quầy, lấy lên tập hồ sơ, đem đến tủ. Tủ có cái hộc bằng sắt đã được kéo ra, cô vừa để tập hồ sơ vào hộc nửa chừng thì Trey đi vào.
- Trở lại rồi à? – Cô ta hỏi, quay đầu nhìn chàng, tay vừa lôi tập hồ sơ ra khỏi hộc tủ. – Nhanh thế.
- Hank chưa xong sao? - Giọng chàng có vẻ nôn nóng. Rất hợp với ánh mắt bực bội.
Tôi nghĩ Hank đang bàn với Liz về việc anh ấy cần trở lại để thay băng. Anh biết Hank rồi – anh ta luôn luôn gây chuyện khó khăn cho Liz. Anh ta sắp ra rồi đấy. – Kelly đem tập hồ sơ để vào chỗ cũ ở trên quầy, rồi quay qua nhìn chàng, ngượng nghịu đút hai bàn tay vào túi để che chiếc khăn lau bụi. - Vậy anh biết khi nào thì anh ta trở lại chưa?
Trey hờ hững nhìn về phía cô ta. - Thứ ba tới, - chàng đáp và nhìn vào cánh cửa phòng điều trị đóng kín. – Johnny nói với tôi cô sẽ vào học trường điều dưỡng trong màu thu này.
Thường thì chắc cô sẽ sung sướng khi thấy chàng tỏ ra quan tâm đến kế hoạch trong tương lai của cô, nhưng rõ ràng bây giờ chàng nói chuyện để giết thì giờ. – Tôi sẽ đi học để thành cán sự điều dưỡng như Liz. Khi tôi nói cho Liz biết việc này, chị ấy nói vì tôi đã giúp việc ở đây trong mùa hè này, nên tôi sẽ biết các thủ tục về giấy tờ đi kèm theo với công việc. – Nhưng cô ta chỉ nhận được sự trả lời của chàng bằng cái gật đầu thờ ơ. – Công việc chỉnh trang phòng ốc như thế nào? – Cô ta hỏi. – Tôi nghe mọi thứ ở đấy loạn xà ngầu.
- Họ đang làm, sắp xong. – Chàng trả lời vắn tắt, không cho cô ta biết nhiều chi tiết.
- Nhưng lâu quá sẽ làm cho người trong nhà bực mình. – Kelly nói, hy vọng chàng nói thêm gì nữa.
- Chỉ có Sloan bực mình hơn ai hết. Cô ấy ở đấy chứng kiến công việc suốt ngày. Tôi thì khỏi. – Câu trả lời bình thản của chàng với giọng thản nhiên như xua tan ý nghĩ trong óc cô gái cho rằng hai người đã có gì xích mích nhau.
- Có lẽ cô ấy cần phải đi đâu để giải trí cho vui. – Kelly nói liều, cô không thể nghĩ ra điều gì để nói. – Tôi muốn đề nghị anh đưa cô ấy đi ăn tối ở ngoài, nhưng tôi không biết chỗ nào để giới thiệu anh đến, vì bây giờ quán Herry đã đóng cửa để tân trang.
Chàng nhìn vào mắt cô ta với vả ngạc nhiên
- Đóng cửa khi nào?
- Tôi không biết, - cô ta đáp vừa nhún vai. - Hồi trưa Johnny có ghé đây nói cho tôi biết. Sáng nay anh ấy đến Blue Moon thấy trên cửa quán có tấm bảng viết “đóng cửa để tân trang” . Khi anh ấy hỏi Marshal làm gì ở bưu điện Fedderson về chuyện này, chị ấy nói người chủ mới đóng cửa để sửa chữa trong hai tuần. Anh thấy tình hình khó xử chứ? Tôi muốn nói…tối thứ bảy này sẽ đi đâu. Mọi người thường đến đấy. Nói tóm lại, có chỗ nào nữa cho họ đi.
- Cô sẽ tìm ra chỗ để đi. - Bỗng chàng quay mắt khỏi cô ta, vì khi ấy chàng nghe có tiếng then cửa mở.
Hank Tobin khập khiễng từ trong phòng chữa trị đi ra, miếng băng cao su rộng quấn quanh đùi chân phải của anh ta. – Trey, xin lỗi vì quá lâu. Tôi phải thuyết phục chị y tá khó tính này để khỏi bị cắt ống quần. Đấy, chiếc quần Jean này mới mua chưa quá một năm. Nếu tôi để cho chị ta cắt, Ellie sẽ lột da tôi. Bà ấy sẽ nổi điên lên vì phải vá lại ống quần. Này, anh đã nghe quán Harry đóng cửa chưa?
- Kelly vừa nói cho tôi biết.
- Anh nên báo cho Pete trong nhà bếp biết là có thể có nhiều người đến chỗ anh ta vào tối thứ bảy. – Hank khuyên. – Nhưng với điều kiện là anh ta phải chuẩn bị hai thùng bia. Tôi cam đoan người chủ mới này sẽ tốn rất nhiều tiền để tân trang lại quán nhậu. Mà để làm gì nhỉ? Quán ấy có hư hỏng gì đâu mà phải tân trang cho tốn kém.
- Có lẽ ông ta muốn sửa sang lại cho đẹp, làm ọi người có ấn tượng tốt khi mới đến lần đầu. – Trey đáp và quay đi.
Hank đi theo chàng, càu nhàu: - Đóng cửa quán không phải là cách làm cho người ta có cảm tình.
Truyện đánh dấu
Nhấn để xem...Truyện đang đọc
Nhấn để xem...