Edward đặt phòng cơ mật trong một tòa nhà riêng biệt liền kề với khu vực chính của lâu đài. Mẹ quyết định phải báo ngay cho ông ta biết những việc mà người của ông ta đang làm. Con biết đấy, con yêu, mẹ không thể tin chồng mình lại làm nhữ
ng chuyện như vậy. Mẹ muốn đổ lỗi cho những người hầu cận của ông ta.
Khi bước vào văn phòng của Edward bằng lối cửa bên, mẹ quá choáng váng bởi cảnh tượng nhìn thấy ở đó. Edward đang ở cùng nhân tình của ông ta. Họ đang trần truồng và xoắn lấy nhau như động vật trên sàn nhà. Nhân tình của ông ta tên là Nicolle. Cô ta đang cưỡi lên Edward như thể cưỡi ngựa. Chồng mẹ rên rỉ những từ ngữ thô tục để khuyến khích cô ta, mắt ông ta nhắm nghiền trong cơn khoái lạc tột bậ.
Người đàn bà đó hẳn đã cảm nhận được sự có mặt của mẹ. Cô ta đột ngột xoay đầu lại và nhìn vào mẹ. Mẹ tin chắc cô ta sẽ hét to báo cho Edward. Nhưng không. Nicolle tiếp tục xoay hông một cách dâm đãng và mỉm cười nhìn mẹ suốt khoảng thời gian đó. Mẹ nghĩ đó là nụ cười của chiến thắng.
Mẹ không nhớ mình đã đứng lặng ở đó bao lâu. Khi quay về phòng mình, mẹ bắt đầu lên kế hoạch chạy trốn.
Nhật ký hành trình, 20/08/1795.
“Lyon, có chuyện gì xảy ra với anh thế? Anh còn mỉm cười với Matthews nữa. Có phải em đã nghe thấy anh đề nghị trợ cấp ẹ anh ta không? Anh cảm thấy không được khỏe à?" Tiểu thư Diana đưa ra hàng loạt câu hỏi dồn dập cho anh trai khi theo Lyon lên cầu thang vào khu phòng ngủ.
Lyon dừng lại nhìn Diana. "Em không vui khi anh cau có, và bây giờ em lại có vẻ lo lắng vì anh mỉm cười. Hãy đưa ra những tiêu chuẩn cho tính cách của anh đi và anh sẽ cố gắng điều chỉnh để đáp ứng chúng."
Diana mở to mắt bởi giọng điệu châm chọc của anh trai. "Anh bị ốm rồi phải không? Có phải vết thương ở chân lại tái phát không? Đừng có nhìn em như thể em mới mọc thêm một cái đầu nữa thế. Chuyện anh mỉm cười thật sự rất không bình thường, nhất là khi đến thăm mẹ. Em biết mẹ có thể khiến anh mệt mỏi thế nào. Hãy nhớ là, anh trai, em sống cùng mẹ đấy. Còn anh chỉ thăm viếng mẹ có một lần mỗi tuần. Em biết mẹ không thể tự giúp mình theo cách hiện nay, nhưng không biết đây là lần thứ bao nhiêu em ước anh đưa em đến ở ngôi nhà trong thành phố của anh. Thật đáng xấu hổ khi phải thú nhận như vậy, đúng không?"
"Thành thật với anh trai em không phải là điều xấu hổ. Em đã từng đề nghị một lần khi James chết, phải không?"
Giọng nói đầy cảm thông của Lyon khiến đôi mắt Diana giàn giụa nước. Lyon cố che giấu sự bực tức của mình. Em gái chàng trở nên cực kỳ nhạy cảm mỗi khi động chạm đến các vấn đề của gia đình. Lyon thì hoàn toàn ngược lại, chàng luôn cảm thấy rất khó khăn khi thể hiện tình cảm của mình. Chàng cân nhắc rồi quyết định choàng tay qua vai em gái để biểu đạt sự thông cảm, rồi gạt khái niệm khó xử sang một bên. Có lẽ cô em gái quá kinh ngạc bởi cử chỉ đó nên đã òa lên khóc.
Hôm nay Lyon không thể khóc nổi. Phải chịu đựng một cuộc gặp gỡ vô cùng tồi tệ với mẹ mình là quá đủ rồi.
"Em thực sự nghĩ là mẹ sẽ dần khá hơn khi anh yêu cầu người hầu dọn dẹp ngôi nhà trong thành phố của bà để chuẩn bị mùa lễ hội cho em, Lyon. Nhưng bà chưa bao giờ rời khỏi phòng mình kể từ khi cùng em chuyển đến Luân Đôn."
Chàng chỉ gật đầu, rồi tiếp tục hướng tới nơi cần đến. "Mẹ không hề khá hơn chút nào cả", Diana thì thầm và bám theo Lyon như một cái bóng. "Em cố gắng kể cho bà nghe về những buổi tiệc mình đã tham dự. Nhưng bà chẳng để tai chút nào. Mẹ chỉ muốn nói về James thôi."
"Xuống tầng dưới và đợi anh ở đó, Diana. Có một vài chuyện anh muốn trao đổi với em. Và đừng quá lo lắng như thế", chàng nói thêm với một cái nháy mắt. "Anh hứa sẽ không làm mẹ phiền lòng. Anh sẽ cư xử phải phép nhất.”
"Anh sẽ làm vậy sao?", giọng Diana chợt cao vút, kinh ngạc. "Anh cảm thấy không ổn, phải không?"
Lyon bắt đầu thấy buồn cười. "Lạy Chúa, anh thực sự giống một con quỷ à?"
Trước khi Diana có thể nghĩ ra được câu trả lời khéo léo mà không phải nói dối thì Lyon đã mở cửa phòng ngủ của mẹ mình. Chàng dùng gót ủng để đóng cửa, rồi bước ngang qua căn phòng tối tăm, ngột ngạt.
Nữ hầu tước đang ngồi tựa vào đầu giường bọc bằng satin đen. Bà mặc toàn đồ màu đen như thường lệ, từ chiếc mũ ngủ đang chụp bên ngoài mái tóc màu xám cho tới đôi tất dài bằng cotton. Lyon có lẽ đã không thể nhận ra nếu không nhờ nước da trắng xanh, nhợt nhạt của bà ánh lên trên nền đen tuyền.
Rõ ràng Nữ hầu tước đã dành toàn bộ thời gian để than khóc. Lyon thầm nghĩ bà khóc lóc dữ dội như một đứa trẻ hư đang trong cơn hờn dỗi. Chỉ có Chúa mới hiểu tại sao bà lại khóc nhiều tới nỗi trở thành bậc thầy như thế.
Nó nhiều đến mức có thể khiến một người chết sống lại và nhận ra điều đó. James đã qua đời được hơn ba năm, nhưng mẹ chàng tiếp tục cư xử như thể tai nạn kỳ cục đó chỉ vừa mới xảy ra hôm qua.
"Chào mẹ." Lyon chào một cách khách sáo rồi ngồi xuống chiếc ghế kê cạnh giường.
"Chào con, Lyon."
Cuối cùng thì cuộc thăm viếng cũng kết thúc. Họ không thể nói thêm chuyện gì nữa cho đến khi Lyon ra về. Lý do hết sức đơn giản, Lyon từ chối nói về James, còn mẹ chàng thì từ chối nói về những chủ đề khác. Sự im lặng kéo dài nửa tiếng đồng hồ khi Lyon còn ở đó. Để giết thời gian, chàng thắp nến lên và đọc tờ báo Người đưa tin buổi sáng.
Các nghi lễ chẳng bao giờ thay đổi.
Tâm trạng luôn tồi tệ khi sự thử thách đã qua đi. Tuy nhiên, hôm nay chàng cảm thấy không quá bực bội bởi hành vi đáng xấu hổ của mẹ mình.
Diana đang chờ trong phòng giải trí. Khi nhìn thấy nét tươi cười đọng trên khuôn mặt anh trai, nỗi lo lắng về sức khỏe của Lyon càng thêm sâu sắc. Anh trai cô hành động hết sức kỳ lạ!
Đột nhiên một kết luận khác chợt lóe lên trong tâm trí. "Lyon, anh định đưa mẹ và em trở về nông thôn, phải không? Ôi không, xin anh hãy suy nghĩ lại", Diana mếu máo. "Em biết chú Milton sẽ rất thất vọng, nhưng chú ấy sẽ không thể giúp gì được vì phải nằm liệt giường bởi bệnh gan tái phát. Và em thực sự muốn được tham dự vũ hội nhà Creston."
"Diana, anh rất vinh dự được đưa em tới buổi tiệc nhà Creston. Và anh chưa bao giờ có suy nghĩ sẽ đưa em về quê, cô bé. Em vừa được giới thiệu và chắc chắn sẽ được tham dự thời gian còn lại của mùa vũ hội. Đã bao giờ anh làm trái với lời hứa của mình chưa?"
"Dạ... chưa", Diana thừa nhận. "Nhưng anh chưa bao giờ cười nhiều đến thế. Ôi, em không biết phải nghĩ sao nữa. Anh luôn trong tâm trạng bực bội sau khi gặp mẹ. Có phải hôm nay mẹ đỡ hơn rồi, phải không Lyon?"
"Không", Lyon đáp lại. "Và đó chính là điều mà anh muốn bàn bạc với em, Diana. Cần phải có ai đó ở đây để đưa em đi loanh quanh. Vì chú Milton không thể đi lại và vợ chú ấy thì sẽ không đi đâu mà không có chú ấy, anh đã quyết định mời cô Harriett đến đây. Liệu điều đó có phù hợp với..."
"Ôi có, Lyon", Diana cắt ngang và nắm chặt hai tay. "Anh biết là em yêu em gái của cha thế nào mà. Cô ấy hết sức hóm hỉnh. Liệu cô có đồng ý không, Lyon?"
"Tất nhiên rồi", Lyon trả lời. "Anh sẽ gửi thư cho cô ngay lập tức. Còn bây giờ, anh muốn có một sự đền ơn."
"Bất cứ điều gì Lyon. Em sẽ…”
"Hãy mời công chúa Christina tới đây uống trà vào ngày kia.”
Diana bỗng bật cười khúc khích. "Giờ em đã hiểu tại sao anh lại cư xử lạ lùng thế. Anh bị mê hoặc bởi công chúa
"Bị mê hoặc? Từ đó mới ngớ ngẩn làm sao", Lyon đáp lại. Giọng có vẻ rất bực bội. "Không, anh không bị mê hoặc."
"Em sẽ rất vui được mời công chúa. Nhưng em cũng băn khoăn tự hỏi tại sao anh không tự mình mời cô ấy."
"Dì của Christina không cho rằng anh là người phù hợp", Lyon thông báo.
"Hầu tước của Lyonwood mà vẫn chưa phù hợp sao?" Diana trông hết sức choáng váng. "Lyon, anh có nhiều tước hiệu hơn bất cứ người đàn ông nào ở nước Anh. Hẳn là anh đang trêu chọc em.”
"Dù sao thì cũng đừng nói cho Christina biết anh sẽ đến đây. Hãy để cô ấy tin rằng chỉ có hai người bọn em thôi nhé."
"Em phải làm gì nếu cô ấy lại đề nghị em tới nhà cô ấy?"
"Cô ấy sẽ không làm vậy đâu", Lyon cam đoan.
"Sao anh chắc chắn như thế?"
"Anh không nghĩ là cô ấy có đủ tiền để vui chơi", Lyon nói. "Giữ bí mật chuyện này nhé, Diana. Anh tin là công chúa đang trong tình trạng tài chính hết sức eo hẹp. Ngôi nhà cô ấy đang ở có vẻ rất tồi tàn - các đồ nội thất - và anh còn nghe nói Nữ bá tước đã từ chối tất cả những đề nghị đến thăm viếng."
"Ôi, cô ấy thật đáng thương", Diana cảm thán kèm một cái lắc đầu. "Nhưng tại sao anh lại không muốn cho cô ấy biết anh sẽ đến đây."
''Đừng bận tâm."
"Em hiểu rồi", Diana nó
Từ nét mặt, Lyon có thể khẳng định là cô hoàn toàn không hiểu gì hết.
"Em thực sự thích công chúa", Diana buột miệng khi Lyon nhìn mình.
"Em không bị lộn xộn sao?"
"Em không hiểu", Diana trả Iời. "Ý anh là gì?"
"Khi em nói chuyện với cô ấy", Lyon giải thích. "Cô ấy có trả lời rõ ràng không?"
"À, tất nhiên là có, cô ấy nói năng rất dễ hiểu."
Lyon cố nén sự cáu kỉnh. Thật là ngớ ngẩn khi hỏi câu đó với người mau quen như em gái chàng. Tính tình của Diana thay đổi nhanh như một cơn gió. Dù yêu em gái, nhưng biết rõ là cho đến cuối cuộc đời mình, chàng cũng không thể hiểu được điều gì đang diễn ra trong đầu cô. "Anh tưởng tượng là cả hai sẽ mau chóng trở thành bạn thân của nhau.” Lyon dự đoán.
"Điều đó khiến anh không vui sao?"
"Tất nhiên không phải như thế", Lyon trả lời và cộc lốc gật đầu chào Diana trước khi bước ra cửa.
"Ồ, tại sao anh lại cau có?" Diana gọi với theo.
Lyon thậm chí còn không buồn trả lời. Chàng nhảy lên lưng con chiến mã màu đen và đi về phía ngoại ô. Một bầu không khí trong lành là thứ cần thiết để làm đầu óc thanh thản. Chàng thường có thể xử lý nhanh gọn tất cả thông tin không cần thiết và tập trung vào những việc quan trọng. Ngay khi gạt bỏ những thứ tầm thường đi, Lyon chắc chắn sẽ tìm ra được sức hấp dẫn của mình đối với người đàn bà nhất nước Anh. Chàng sẽ sử dụng lý do lạnh lùng để thoát khỏi nổi phiền muộn vô lý của mình.
Và nó chính là nỗi phiền muộn, Lyon thầm nhủ. Cho phép Christina chen vào mọi suy nghĩ, mọi hành động là không thể chấp nhận được. Và khó hiểu nữa.
Cũng khó hiểu như khi nàng nói rằng chàng khiến mình lo lắng giống một con trâu rừng.
Và Christina đã trông thấy trâu rừng ở chỗ quái quỷ nào chứ?
Bá tước Rhone đi tới đi lui trên chiếc thảm đặt trước bàn làm việc của mình. Dù thư viện rất lộn xộn nhưng Rhone không cho bất kỳ người hầu nào bước vào để dọn dẹp. Từ khi bị thương, anh luôn cảm thấy rất không thoải mái khi nghĩ về những vấn đề trần tục như việc vặt trong nhà.
Vết thương đang lành lại. Rhone đã dùng nước nóng để rửa, rồi buộc chặt cổ tay lại bằng gạc sạch. Tuy vậy anh vẫn mặc áo vest quá cỡ của cha mình nhằm che giấu lớp băng quấn. Anh quyết định sẽ trốn trong nhà cho đến khi vết thương lành hẳn và không định để lộ bất kỳ manh mối nào nhằm tránh bị phát hiện, vẫn còn quá nhiều việc cần phải làm.
Mối lo ngại hàng đầu của Rhone là công chúa Christina. Anh cho rằng có lẽ nàng đã nhận ra mình. Từ cách mà nàng nhìn chằm chằm vào anh và ánh mắt ngạc nhiên, thích thú có thể suy ra nàng đã biết ai ẩn sau chiếc mặt nạ.
Liệu Lyon có biết không? Rhone nghiền ngẫm câu hỏi này hồi lâu rồi kết luận bạn mình lúc đó đang quá bận rộn với việc bảo vệ nàng công chúa nhỏ nên đã không thể quan sát kỹ anh được.
Và tên khốn kiếp nào đã phi con dao vào anh? Tại sao chứ, anh đã quá ngạc nhiên bởi mình làm rơi khẩu súng. Dù đó là kẻ nào thì hắn cũng có một cánh tay rất tệ hại, Rhone tự nhủ và thầm cảm ơn Chúa vì sự may mắn nhỏ nhoi đó. Chết tiệt, có thể anh đã bị giết. Anh sẽ phải hành động cẩn trọng hơn. Rhone không có ý định từ bỏ việc đang làm. Có bốn cái tên trong danh sách, và bất kỳ ai trong số chúng cũng sẽ bị quấy nhiễu. Ít nhất đó là những gì anh có thể làm để giảm bớt sự bẽ mặt của cha mình.
Một người hầu dè dặt gõ cửa khiến Rhone dừng hẳn lại. "Sao?" Anh bực bội hét xuyên qua cửa bởi đã đặc biệt yêu cầu không ai được quấy nhiễu mình.
"Hầu tước Lyonwood đã tới đây và muốn gặp ngài, thưa Bá tước."
Rhone vội vàng bước tới và ngồi vào chiếc ghế sau bàn làm việc, đặt bàn tay lành lặn lên đống giấy tờ, giấu bàn tay bị thương vào lòng, rồi gắt gỏng nói vọng ra.
"Mời cậu ta vào."
Lyon thong thả đi vào phòng với chai rượu hảo hạng kẹp ở cánh tay rồi đặt món quà lên bàn, sau đó ngồi xuống chiếc ghế da đối diện với Rhone. Sau khi gác chân lên bàn một cách tự nhiên, chàng nói. "Trông cậu thật thảm hại."
Rhone nhún vai. “Cậu chưa bao giờ là người có tài ngoại giao", và nhận xét. "Chai rượu này là để làm gì thế?"
"Vụ cá cược của chúng ta", Lyon nhắc nhở.
"À phải rồi, công chúa Christina", Rhone cười toe toét. "Cô ấy đã không trả Iời bất kỳ câu hỏi nào của cậu, đúng không?"
"Điều đó không thành vấn đề. Mình đã tìm hiểu được khá nhiều về cô ấy. Cô ấy lớn lên ở nơi nào đó của nước Pháp hay vùng lân cận", chàng thông báo. "Có một vài mâu thuẫn, nhưng mình sẽ làm sáng tỏ trong thời gian ngắn nữa thôi."
"Tại sao cậu lại hào hứng thế, Lyon?"
"Mình cũng không chắc nữa. Lúc đầu mình đó là do tò mò, nhưng giờ..."
"Lúc đầu. Lyon, cậu nói cứ như là đã quen biết người phụ nữ đó cả năm rồi ấy."
Lyon nhún vai, bước tới tủ đựng ly lấy ra hai chiếc ly lớn và rót đầy rượu. Lyon đợi đến khi Rhone đang uống một ngụm rượu lớn mới hỏi, "Cái tay thế nào, hả Jack?". Không cần phải nói, Lyon hết sức hài lòng với phản ứng của bạn. Rhone lập tức bị sặc và đồng thời cố gắng thể hiện sự phủ nhận. Trông anh hết sức buồn cười. Đáng đời, Lyon thầm nghĩ với một cái thở dài.
Chàng đợi cho bạn mình trấn tĩnh lại rồi nói. "Tại sao cậu không nói ình biết về khó khăn tài chính chứ? Tại sao không đến gặp mình?"
"Khó khăn tài chính ư? Mình không hiểu cậu đang nói về chuyện gì?" Rhone phản đối. Đó là một lời nói dối không thuyết phục. "Chết tiệt", anh làu bàu. "Luôn luôn không thể nói dối cậu được."
"Cậu bị mất trí rồi hả? Hay cậu mong muốn được ở trong nhà tù Newgate, hả Rhone? Cậu biết thừa đó chỉ là vấn đề thời gian trước khi cậu bị bắt, đúng không?"
"Lyon, hãy để mình giải thích", Rhone lắp bắp. "Cha mình đã mất tất cả. Mình đã phải dùng tài sản riêng như một sự đảm bảo cho phần còn lại của cam kết, nhưng..."
"Cậu và cha cậu đã được xóa sạch các khoản nợ đêm qua", Lyon nói. "Hãy giận dữ, và rồi bỏ qua nó đi Rhone", Lyon ra lệnh, giọng cứng rắn như thép. "Mình đã trả hết tiền cho những kẻ cho vay lãi. Tất nhiên là bằng danh nghĩa của cậu."
"Tại sao cậu dám can thiệp vào..." Rhone hét lên. Mặt đỏ bừng vì tức giận.
"Chết tiệt, chắc chắn phải có người can thiệp vào", Lyon tuyên bố. "Cha cậu có ý nghĩa với mình nhiều như với cậu, Rhone. Chỉ Chúa mới biết được đã bao nhiêu lần ông ấy liều chết để bảo vệ mình trước cha mình khi mình còn rất nhỏ."
Rhone gật đầu. Một vài trận chiến trong số đó đã biến mất trong trí nhớ.
"Mình sẽ trả lại cậu, Lyon, sẽ sớm thôi..."
"Cậu không cần trả lại mình", Lyon rống lên. Đột nhiên cảm thấy hết sức giận dữ với bạn. Chàng hít một hơi thật sâu để lấy lại bình tĩnh trước khi tiếp tục. "Cậu còn nhớ mình đã trở nên tồi tệ như thế nào khi Lettie chết không?", và hỏi.
Rhone vô cùng kinh ngạc bởi Hầu tước Lyonwood đột ngột thay đổi chủ đề. Anh chậm rãi gật đầu. "Mình nhớ."
"Cậu luôn ở bên mình, Rhone. Cậu cũng là người duy nhất biết về James. Đã bao giờ mình đề nghị trả tiền cho cậu vì tình bạn đó chưa?"
"Tất nhiên là không. Mình sẽ cảm thấy bị sỉ nhục nếu cậu làm vậy."
Im lặng kéo dài giữa hai người. Rồi Rhone bật cười toe toét.
"Liệu ít nhất mình có thể nói cho cha biết là cậu…”
"Không", Lyon cắt ngang, giọng nhẹ nhàng. "Mình không muốn cha cậu biết là mình đã biết chuyện gì xảy ra với ông ấy. Hãy để ông nghĩ rằng con trai ông là người duy nhất biết chuyện và cậu đã giúp đỡ ông.”
"Nhưng Lyon, chắc chắn là..."
"Hãy để nó ngủ Rhone. Cha cậu là một người kiêu hãnh. Đừng lấy mất điều đó của ông.” Rhone lại gật đầu. "Nói ình biết cậu biết đuợc những gì về rắc rối của cha mình.”
"Mình đã nhận ra cậu ở nhà Baker, tất nhiên", Lyon bắt đâu kể, mỉm cười khi nói câu đó. "Cậu thật là dại dột khi..."
"Cậu định không tới đó mà", Rhone càu nhàu. "Tại sao cậu lại tới dự bữa tiệc của ông ta? Cậu không thể chịu đựng Baker y như mình."
Truyện đánh dấu
Nhấn để xem...Truyện đang đọc
Nhấn để xem...