Charlie Bone lúc nửa đêm (Tập 1)

Căn phòng của Vua Đỏ
Olivia và Charlie bị điệu ra cửa rồi bị tống ra ngoài hành lang.
“Sao bây giờ?” Charlie rầu rĩ hỏi.
“Đến phòng để áo khoác đi, ở đó nói chuyện được,” Olivia thì thầm.
Charlie đi theo Olivia xuống tiền sảnh, qua một cánh cửa bên dưới hình hai chiếc mặt nạ màu vàng, một mặt cười một mặt khóc. Phòng để áo khoác tím thú vị hơn phòng để áo khoác xanh da trời. Ở đây chứa đầy nhóc các loại trang phục lạ lùng: nón cắm lông, nón kị sĩ, nón chóp nhọn... Trên các bức tường treo đầy hoa và mặt nạ; sàn nhà la liệt những ủng với giầy, đủ mọi kích cỡ và kiểu dáng. Olivia hất văng đôi giày tím đang mang ra, xỏ chân vô một đôi giày mềm, gót thấp, trông mộc mạc.
“Thấy cái này được không?” Nó hỏi Charlie. Charlie nhún vai.
“Đừng có làm mặt rầu rĩ vậy chớ. Chuyện đâu đến nỗi tệ lắm đâu. Tớ bị cấm túc hoài. Tớ đi thám hiểm. Tớ đã biết được bao nhiêu chuyện hay ho về chỗ này.”
“Nhưng rủi không kiếm lại được áo chùng thì sao? Mình sẽ lại bị cấm túc nữa.”
“Tớ nghĩ tớ biết kiếm nó ở đâu,” Olivia bảo Charlie. “Lúc giải lao tớ có vô phòng giữ áo khoác của đằng ấy để tìm ba lô của tớ... mà đằng ấy đã tử tế nhặt lại giùm đấy. Còn một người duy nhất ở đó là cái anh chàng mặt dài, tóc rũ rượi. Lúc tớ bước vô là nó chạy vọt ra, coi bộ lấm la lấm lét bí mật gì đó. Nó cầm một cái áo chùng xanh ngọc bích.”
“Bồ có biết tên người đó không?” Charlie hỏi.
“Gabriel gì-gì-đó,” Olivia trả lời. Nếu nó đã đổi áo của đằng ấy rồi thì tốt nhất là đằng ấy cứ mặc áo của nó đã, cho tới khi đằng ấy chứng minh được cái áo kia là của đằng ấy.”
“Cám ơn, Olivia!” Charlie bắt đầu cảm thấy lạc quan hơn. “Mình sẽ mặc áo vô ngay đây.”
“Hẹn gặp đằng ấy vào bữa tối,” Olivia chào khi Charlie phóng vù qua tiền sảnh, vô phòng để áo khoác xanh da trời.
Khi Fidelio ra khỏi lớp học tiếng Anh, nó thấy Charlie đang mặc chiếc áo chùng rách tơi tả.
“Mừng là em đã hiểu ra,” Fidelio nói khẽ. “Theo anh tới căng tin xanh da trời nào.”
Charlie đi theo. Căng tin xanh da trời nằm ở chót cuối sau khi băng qua mấy cái hành lang dài, và Charlie cố nhớ đường đi bằng cách nghiên cứu những hình vẽ trên các bức tường. Quan trọng nhất là phải biết xem có thể tìm ra thức ăn ở đâu. Hầu hết các bức vẽ đều là chân dung của những người đàn ông, đàn bà nom nghiêm nghị. Cứ như họ vượt thời gian quay trở lại vậy, nhìn trang phục là biết ngay họ thuộc thế kỉ nào. Nó bắt đầu nhận ra những cái họ: Raven, Silk, Yewbeam, Pike, và Bloor. Charlie vốn không giỏi môn lịch sử, nhưng nó chắc chắn những chân dung này đang dẫn dắt nó trở lại cái thời mà người ta vẽ lên tường.

Cuối cùng, chúng đi vô một căn phòng rộng rinh, ẩm thấp, bốc mùi bắp cải luộc. Trong khi xếp hàng lĩnh phần ăn của mình, Charlie kể cho Fidelio nghe về chuyến viếng thăm phòng để áo khoác xanh da trời của Olivia.
“Có một thằng trông lấm lét cầm một cái áo chùng,” Charlie nói. “Olivia nói tên nó là Gabriel gì gì đó.”
“Gabriel Silk,” Fidelio chỉnh. “Nó học dương cầm. Anh nghĩ thằng này có phép thuật. Nó chắc chắn là loại quái dấm.”
“Quái dấm?” Charlie hỏi.
Fidelio hất đầu về phía hàng học trò đã lĩnh phần ăn xong.
“Nó là cái thằng ở cuối hàng.”
Charlie thấy một thằng con trai cao nhòng, gương mặt dài, tóc tai rũ rượi, màu lông chuột. Tất cả mọi thứ ở nó đều có vẻ hờ hững và lóng ngóng, kể cả hai bàn tay.
“Trông nó hình như vui vẻ hơn thường ngày,” Fidelio nói. “Úi! Nhưng giờ hết vui nổi rồi.”
Gabriel Silk vừa đánh rơi chồng sách mà nó cố kẹp dưới nách, giờ lại đang chật vật giữ thăng bằng dĩa đồ ăn trong khi lượm lại mấy cuốn sách rơi.
“Em thắc mắc không biết có phải đó là áo chùng của em không,” Charlie nói. “Mẹ em thêu tên tắt của em đằng sau áo. Mẹ em dùng chỉ xanh lá cây vì không tìm ra sợi chỉ trắng nào.”
“Tối nay tụi mình sẽ coi thử,” Fidelio nói. “Chắc chắn tới lúc đó nó mới cởi áo ra.”
Một cái dĩa đựng thứ gì nâu nâu và xanh lá cây được dúi vô tay Charlie, và nó đi theo Fidelio tới một cái bàn trống. Sau vài miếng, Charlie nhận ra Fidelio hình như đang thưởng thức món bắp cải trông phát ói và bỏ lại đống màu nâu.
“Anh ăn chay,” Fidelio giải thích. “Họ không bao giờ cho mình xơi cái gì mà mình có thể xơi được. Anh hi vọng em thích món thịt băm của anh.”
“Vậy ra đó là thịt băm à? Em ăn được. Anh ăn phần bắp cải của em đi.”
Hai đứa đang đổi thịt băm với bắp cải, đúng lúc cô Chrystal - giáo viên đàn dây - đi ngang qua bàn chúng.

“Các trò biết như thế là không được phép mà,” cô nói kèm theo nụ cười.
Charlie có ấn tượng rằng cô Chrystal không phải là người nghiêm khắc. Mùi bắp cải đôi lúc bị mùi nước hoa thơm phức của cô đè bẹp.
“Xin lỗi, cô Chrystal,” Fidelio nói, cười ngoác đến mang tai. “Đây là Charlie Bone; trò ấy mới đến hôm nay.”
“Chào, Charlie,” cô Chrystal nói. “Nếu cô có thể giúp gì được cho em thì Fidelio sẽ biết kiếm cô ở đâu.”
Rồi cô lại hào phóng ban một nụ cười rạng rỡ cho Fidelio và đi khỏi. Thật dễ chịu khi biết ít nhất có một giáo viên thân thiện trong Học viện này.
Phần thời gian còn lại trong ngày trôi qua mà không có biến cố nào khó chịu. Charlie đi theo Fidelio từ phòng này tới phòng kia, ra căng tin dùng bữa trà, rồi lại ra sân chạy cuốc cuối trước khi trời tối. Nhưng khi đèn bắt đầu bật sáng tòa nhà xám, cao lớn, và bầu trời đêm phủ trùm các cửa sổ, nó mới thấy nhớ nhà. Và khi đi qua những hành lang trên đường đi ăn tối, nó hình dung ra căn bếp ấm cúng ở nhà số 9 và một dĩa mì Ý đặc biệt mà ngoại Maisie vẫn làm cho nó. Nó ngoái đầu nhìn cánh cổng đôi nặng nề, cao vợi ngăn cách với thế giới bên ngoài.
“Vậy không hay đâu, Charlie,” Fidelio thì thầm. “Họ sẽ không mở cửa cho đến thứ Sáu. Anh đã thử rồi.”
“Lúc mới đến anh có nhớ nhà không?” Charlie hỏi.
“Có. Nhưng không lâu. Thứ Sáu tới mau thôi mà.”
“Em sẽ không được về nhà vào thứ Sáu. Em bị cấm túc rồi,” Charlie nói ủ rũ. “Manfred phạt em.”
“Thật không tin nổi!” Fidelio rõ ràng bị sốc. “Mới ngày đầu tiên mà. Manfred chắc chắn cố ý gán tội cho em rồi.”
Nhưng khi nhìn vẻ mặt bi thương của Charlie, nó vội thêm:
“Sắp có sự ngạc nhiên cho em đây. Chúng ta sẽ gặp toàn trường. Và nhà ăn lớn là một nơi anh không biết làm sao diễn tả hết cho em được.”
Fidelio nói đúng. Chúng cùng nhau bước xuống những hành lang dội âm, đi về phía căng tin xanh da trời, sau đó đi thêm nữa. Giờ, chúng đang đổ dốc, từ từ, vô một cái hang khổng lồ dưới lòng đất, và Charlie thấy những đứa trẻ khoác áo chùng xanh lá cây và áo chùng màu tím nhập bọn với chúng. Cái đám con nít đông đúc đó quành vô một cầu thang rộng, rồi lại đi xuống, xuống một hành lang dài khác, cái này lại dẫn tới một sảnh đường rộng mênh mông.
“Chúng ta đang ở bên dưới thành phố,” Fidelio nói. “Đây là nơi cổ nhất của tòa nhà. Nơi mà người ta cho rằng các hậu duệ của Vua Đỏ đã giam giữ tù nhân của họ.”

Lại Vua Đỏ.
“Vua Đỏ là ai vậy?” Charlie hỏi.
Fidelio nhún vai.
“Ông xây tòa lâu đài bỏ hoang, anh chỉ biết có thế thôi. Anh nghĩ ông ấy thì OK, nhưng người ta nói có mấy đứa con của ông là một bọn thật sự hắc ám. Đi lẹ lên nào, không tụi mình trễ bây giờ.”
Ở cả hai phía của ba chiếc bàn cực kì dài là những băng ghế đang lấp đầy dần những trẻ con là trẻ con. Áo chùng xanh da trời ngồi bên trái, áo chùng tím ở chính giữa và áo chùng xanh lá cây bên phải. Ở đầu mỗi bàn có một huynh trưởng đang múc xúp ra từ một cái liễn thép to tướng. Những đứa trẻ khác đang phân phát từng khúc bánh mì.
Phía cuối sảnh đường, trên một cái bục cao, đội ngũ giáo viên của Học viện ngồi kín cái bàn thứ tư, Bàn Danh Dự, đó là Fidelio nói cho Charlie biết. Cuối cùng, lần đầu tiên, Charlie cũng đã thoáng thấy được giáo sư Bloor. Ông ta mặc áo chùng đen như những giáo viên dạy các môn học khác ngoài ba môn nghệ thuật, nhưng không thể lẫn ông ta vào đâu được. Ông ngồi ngay chính tâm chiếc Bàn Danh Dự và đưa mắt nhìn khắp đám con nít đang líu lo, lách chách. Đó là một người đàn ông lực lưỡng, uy quyền, tóc xám và thẳng, ria mép được tỉa khéo léo.
Dưới đôi lông mày chổi xể, đôi mắt đen nhỏ của giáo sư Bloor quét khắp ba chiếc bàn dài; và Charlie ngây người ra dòm theo ánh nhìn của người đàn ông to lớn, cuối cùng mắt họ giao nhau.
Giáo sư Bloor đứng lên. Ông bước khỏi cái bục cao và bắt đầu đi xuống lối đi giữa các dãy bàn xanh da trời và bàn tím. Ông tịnh không rời mắt khỏi Charlie.
“Sao vậy?” Fidelio hích khuỷu tay Charlie. “Em không thích súp à?”
Charlie không thể trả lời. Giáo sư Bloor đã đến chỗ nó.
“Charlie Bone!”
Đó chính là cái giọng nói nghe rợn cả xương từng thoát ra từ trang báo.
“Hân hạnh có trò ở đây.”
Charlie thều thào rằng nó vui mừng được học ở Bloor, nhưng nó gần như không nhận ra mình đang nói cái gì. Theo bản năng, nó ngó chăm chăm gương mặt to đang đổ bóng xuống, và nó sững sờ, phát hiện ra rằng không những mình nghe được giọng nói từ những tấm hình, mà khi sợ hãi thì nó còn có thêm khả năng khác: nó đọc được nét mặt. Charlie thấy rằng nó đã biết, không cần hỏi ai là người đã bắt đứa con của tiến sĩ Tolly.
Ngoại Maisie luôn nói rằng gương mặt có thể nói cho ta biết rất nhiều điều về một con người. Gương mặt này bắt đầu nói cho Charlie biết nhiều hơn những gì nó muốn biết. Nó vội đóng chặt tâm trí mình lại trước gương mặt đó, một cách nhanh chóng và cương quyết.
“Có sao không vậy?” Fidelio hỏi Charlie. “Trông em như vừa nhìn thấy một con ma thế.”
Charlie nhìn cái lưng rộng của giáo sư Bloor đi xa dần. Ông ta dừng lại một lần nữa, và nói chuyện với một nữ sinh áo chùng xanh lá cây. Con bé có mái tóc vàng nhợt nhạt, và khi ngước lên, nó cau mày. Charlie nhận thấy đôi mắt to màu xanh da trời của con bé có vẻ hoảng hốt và sợ sệt.
“Charlie!” Fidelio huých nó. “Cái gì thế?”

“Nhỏ kia là ai vậy?” Charlie hỏi. “Nhỏ đang nói chuyện với giáo sư Bloor ấy.”
“Emilia Moon,” Fidelio nói. “Nó học hội họa. Môn ấy nó khá đấy. Trứng với khoai tây chiên ra rồi kìa, tốt nhất em ăn cho hết xúp đi, không thì sẽ không được nhận thêm gì đâu. Luật lệ đấy.”
Charlie lùa vội muỗng xúp cuối cùng vô miệng, ngay khi một dĩa trứng và khoai tây chiên được chuyền tới chỗ nó. Nó chuyền cái tô trống không theo hàng về tận cuối bàn, nơi Billy Raven đang xếp thành từng chồng.
Emilia không đụng tới món xúp. Con bé nhăn nhó với tô xúp như thể không hiểu tại sao từ đâu lại chui ra cái món xúp này. Charlie cảm thấy mình nên báo cho Emilia biết là đã có món trứng và khoai tây chiên, nhưng con bé ở quá xa.
“Tụi mình có bánh pút đinh tráng miệng không?” Nó hỏi Fidelio một cách hi vọng.
“Em giỡn chắc. May lắm thì có được một trái táo,” Fidelio nói. “Hoặc một trái lê.”
Và chúng đã may mắn. Một trái lê trôi tới trước mặt Charlie, ngay sau món trứng và khoai tây chiên.
Khi bữa tối chấm dứt và những chiếc dĩa cuối cùng đã được xếp ngay ngắn, giáo sư Bloor tiến lên cái bục cao và vỗ vỗ tay. Im lặng bao trùm tức khắc.
“Tôi có một thông báo,” giáo sư nói nghiêm trang. “Một cậu trai mới tới để nhập vô hàng ngũ những người được ban phép thuật. Charlie Bone, đứng lên.”
Nóng ra cả người, Charlie đứng dậy. Hơn ba trăm cặp mắt quay về phía nó, đầu gối bắt đầu va lập cập vô nhau.
“Charlie!”
Giáo sư đọc to tên nó mà nghe như thể cái tên ấy là một sai lầm ghê gớm.
“Sau bữa tối chúng ta có hai giờ bài tập về nhà. Những đứa trẻ có phép thuật sẽ học trong phòng Nhà Vua.”
Ông dừng lại vài giây, nhìn quanh đám trẻ im thin thít và bất động. Và rồi, bằng giọng ầm ầm như sấm khiến Charlie giật thót lên, ông ra lệnh:
“Giải tán!”
“Phòng Nhà Vua ở đâu?” Charlie rối rít hỏi, khi Fidelio đứng lên khỏi băng ghế.
“Đi theo Gabriel ấy,” Fidelio khuyên. “Hoặc Billy Raven cũng được... bám theo nó thì dễ hơn. Anh phải đi đây, Charlie. Ba phút nữa tụi anh phải có mặt trong lớp rồi. Gặp lại tối nay!”


Truyện đánh dấu

Nhấn để xem...

Truyện đang đọc

Nhấn để xem...
Nhấn Mở Bình Luận
Quảng Cáo: Coin Cua Tui