Chỉ Có Thể Là Anh

Nina hít vào một hơi thật sâu. Thế rồi cô mở dây lưng và thả cái áo choàng xuống, đứng đó trước mặt anh mà không mặc gì trên người, trong khi toàn bộ đèn phòng khách đều sáng trưng.
“Ôi, Chúa ơi.” Alex bước về phía cô. “Quên cái cửa sổ đi. Em tránh xa cái cửa sổ đó ra. Thực ra, anh sẽ đóng đinh cái cửa sổ đó lại, để em có thể quên đi chuyện rời khỏi anh lần nữa.”
Cô cũng bước tới chỗ anh ở giữa phòng, nhắm mắt lại khi cơ thể trần truồng của mình chạm vào anh, ưỡn người áp vào anh khi anh ôm cô thật chặt và bàn tay anh di chuyển xuống lưng cô.
“Chúa ơi, anh nhớ em,” anh thì thầm vào tóc cô. “Anh đã phát điên lên khi cố nghĩ ra cách đem em quay trở lại. Em đã làm cái quái quỷ gì suốt cả ngày lẫn đêm thế?”
“Charity và Jessica đến thăm em trên đó.” Cô ngả đầu tựa vào ngực anh, vui sướng vì lại được ở cùng anh và có được bàn tay anh trên người cô lần nữa đến nỗi cô không thể lên tiếng trong cả phút. “Bọn em đã giải quyết xong mọi chuyện. Và khi những chuyện đó êm xuôi hết, em cũng sẽ giải quyết chuyện này cho xong luôn.” Cô ngẩng lên nhìn anh. “Em cứ tưởng sẽ chẳng bao giờ tìm được ai yêu em đủ nhiều để có thể bỏ qua chuyện em không bao giờ trở lại tuổi hai mươi nữa, thế nên em đã quyết định là phải đảm bảo không bao giờ cần đến bất kỳ ai. Và em đã làm thế. Giờ em độc lập, và em có thể xoay xở mà không cần bất kỳ ai. Bất kỳ ai ngoài anh.”
Alex nhắm mắt lại một lát rồi nói, “Đừng bỏ rơi anh lần nữa nhé. Xin em đấy. Nếu anh làm hỏng chuyện gì, hãy cứ nói với anh, nhưng đừng bỏ đi.”
Cô lắc đầu. “Không bao giờ. Em không thể nào rời bỏ anh lần nữa.”
Anh hôn cô, đầu tiên là nhẹ nhàng để cô run rẩy dưới bàn tay anh, sau đó mạnh bạo hơn, thăm dò khoang miệng. Cô muốn lột trần anh ra, ngập tràn khao khát được cảm nhận làn da anh trên da mình, và cô luồn tay vào trong áo phông của anh, trượt lên trên, úp lòng bàn tay vào ngực anh. Anh hít vào thật sâu rồi giúp cô kéo cái áo qua đầu, rên lên cùng cô khi ngực cô chạm vào anh. Hai bàn tay anh dời xuống úp lấy ngực cô, ngón tay cái xoa nắn đầu nhũ. Cô áp sát vào người anh, thèm muốn cảm giác nhức nhối khi bàn tay anh âu yếm mạnh bạo trên người cô.
“Em có cần nói gì nữa không?” Anh thì thầm vào tai cô. “Nói nhanh lên vì chỉ trong vòng ba mươi giây nữa thôi, anh sẽ kéo em xuống sàn nhà, và rồi lúc đó chúng ta sẽ không nói năng gì nữa đâu đấy.”
“Hứa với em là anh sẽ không trở thành bác sĩ chuyên khoa tim và chúng ta sẽ không phải sống trong ngôi nhà chết tiệt đó.” Tay Nina trượt xuống lưng anh, lòng bàn tay cô vuốt ve những cơ bắp cứ săn lại khi cô chạm đến chúng. “Đằng nào em cũng sẽ yêu anh và ở lại bên anh, cho dù có chuyện gì đi nữa, nhưng anh sẽ ghét chuyện trở thành bác sĩ khoa tim, còn em sẽ ghét ngôi nhà đó, và em không quan tâm đến tiền bạc.”
“Anh sẽ không trở thành bác sĩ chuyên khoa tim.” Alex cúi đầu xuống đến khi trán họ chạm vào nhau. “Bố anh sẽ không bao giờ nói chuyện với anh nữa, nhưng chuyện ngôi nhà đã tan thành mây khói và anh sẽ ở lại khoa cấp cứu. Ngay cả Max cũng sẽ xin nghỉ phép hai tháng. Bọn anh sẽ trở lại là con người. Ít nhất anh sẽ thế. Đó là điều anh muốn.”

Tay Nina trượt lên mông anh, cảm nhận lớp cotton xù xì của chiếc quần soóc giữa lòng bàn tay cô và làn da phẳng phiu của anh. “Đó cũng là điều em muốn,” cô nói. Và rồi cô móc ngón tay cái vào thắt lưng anh, vừa kéo chiếc quần soóc con vịt xuống vừa thả những nụ hôn dọc theo vùng bụng cho đến khi cô có được anh hoàn toàn.
“Em có thể có bất kỳ điều gì em muốn,” Alex nói, và giọng anh trở nên rời rạc. “Ngoại trừ giường riêng. Ôi, Chúa ơi, đừng dừng lại.”
Móng tay Nina cào dọc theo đùi anh và cô trở nên mạnh bạo hơn, làm anh rên lên và di chuyển cùng cô trong khi cô lạc mình trong quyền lực có được anh trong mình, biết rằng cô đang làm anh trở nên mụ mẫm, yêu thích cảm giác anh đem đến trên miệng cô. Thế rồi anh kéo cô ra và quỳ xuống, hôn cô thật mãnh liệt khiến miệng cô đau râm ran trước khi anh đẩy cô ngã ra sau và cúi xuống người cô. Anh cắn vào hông cô trước khi lách vào trong cô và từ từ thổi hơi nóng mà cô đã cảm thấy từ lúc yêu anh bùng lên thành cơn nhức nhối bất ngờ. “Đừng dừng lại,” cô thở dốc trong khi anh chơi đùa với cô, làm cho máu cô sôi lên và huyết quản cô ngứa ran. “Đừng bao giờ dừng lại.” Cô ưỡn người lên khi cơn khát trở nên quá nóng, và rồi tay anh di chuyển xuống dưới hông cô, giữ cô thật chặt, trong khi cô quằn quại và hét lên khi chạm đỉnh.
Thế rồi anh đứng dậy, kéo cô lên cùng anh, dẫn cô trong tình trạng đang còn mụ mẫm băng qua phòng khách vào phòng ngủ. Anh dừng lại ở cửa để đẩy cô tựa vào tường và hôn cô thô bạo, dùng cơ thể chèn ép cô trong khi các móng tay cô cào lên sườn anh và cô cắn lấy môi anh. “Yêu em đi,” cô thì thào với anh. Anh lôi cô vào trong phòng ngủ và cùng cô ngã lên giường, lồm cồm nhổm dậy lấy bao cao su trong ngăn kéo trong khi cô trượt người trên anh, thả từng nụ hôn xuống hông anh. Và sau đó anh ghim cô xuống, chiếm lấy cô, lèo lái cô hết lần này đến lần khác trong cơn mụ mẫm, cho đến khi trên đời này không còn gì khác ngoài nhịp điệu của hai cơ thể, ngoài mạch đập trong huyết quản, và tiếng thở dốc đồng điệu của cả hai khi họ lao cùng nhau trong cơn cực khoái, rúng động và rồi cuối cùng nằm yên lặng trong vòng tay nhau.
Nhiều giờ sau đó, Nina tỉnh dậy và cọ má vào ngực Alex, lắng nghe tiếng tim anh đập, cảm thấy biết ơn vì đó là một trái tim khỏe mạnh. Bởi nếu không thì rõ ràng là họ sẽ mạo hiểm với những cơn đau tim trong suốt phần đời còn lại mỗi khi yêu nhau. Cô cảm thấy anh cựa mình bên dưới, cảm thấy bàn tay anh trên tóc mình, và rồi cô mỉm cười khi bàn tay đó di chuyển xuống vai, đến lưng rồi vỗ lên mông cô.
“Chào anh,” cô khẽ nói.
Tay anh dời lên vùng eo và kéo cô lại gần hơn. “Chào em,” anh đáp lại. “Anh thích em khỏa thân. Đừng bao giờ mặc quần áo vào nữa nhé.”
Cô mỉm cười, quá say sưa với cảm giác thỏa mãn mà không thể cất thành lời.
“Cảm ơn em vì đã không đem theo cái Áo lót Không tưởng,” anh nói, và cô quay người để có thể nhìn thấy anh.
Anh đang nhìn cô tràn ngập yêu thương khiến cô phải nhắm mắt lại trong chốc lát, choáng ngợp vì anh để tâm đến chuyện đó quá nhiều. “Không có gì,” cô khẽ nói. “Em yêu anh.”
“Anh cũng yêu em,” anh khẽ đáp lại và hôn cô, môi anh di chuyển trên môi cô thật dịu dàng khiến cơ thể cô nhức nhối đáp lại. Thế rồi anh thì thầm trên má cô, “Hãy cho anh một ân huệ và quăng cái thứ chết tiệt đó đi nhé. Em thật xinh đẹp khi không có nó.”

“Em đã cho Fred rồi,” cô bảo anh và nhìn anh mỉm cười, yêu nụ cười của anh, yêu anh. “Đó là thứ mà nó thích chôm chỉa nhất ngoài bánh Oreo, thế nên em đã đưa nó cất giữ. Nó sướng điên lên.”
“Tốt.” Alex cựa mình dưới cô, làm tất cả các dây thần kinh trong cô nảy lên và rạo rực, và rõ ràng anh cũng thế vì anh hít vào một hơi thật sâu. “Nó có thể mặc thứ đó trong lễ cưới.” Thế rồi anh trở nên bất động, chăm chú nhìn cô, rõ ràng chờ cô nói là cô không thể kết hôn với anh, rằng không thể tính đến chuyện đó, rằng anh quá trẻ, rằng mọi người sẽ bàn tán.
“Fred sẽ tham dự đám cưới của mình à?” Cô hỏi, và anh thả lỏng người ra khiến cô bật cười, rồi cô ôm anh thật chặt, hoàn toàn chắc chắn về anh và tình yêu của anh. Thế rồi anh lăn người để ghim cô xuống dưới và lại làm cô mụ mẫm cả người thêm lần nữa.
“Anh thấy Fred làm người bê nhẫn,” Alex nói bên tai cô.
Và sáu tuần sau đó, những người khác cũng chứng kiến điều tương tự.
* * *
[1] Gia đình Farkle: là gia đình nhân vật chính trong một show truyền hình của Mỹ bao gồm những mẩu truyện hài ngắn có tên Rowan & Martin’s Laugh-In. Trong đó, ông bố và bà mẹ Farkle có mái tóc sẫm và thị giác rất tốt, nhưng thật đáng ngạc nhiên khi tất cả những đứa con lại đều có mái tóc màu đỏ và đeo kính cận, giống hệt “người bạn hàng xóm tốt bụng và đáng tin”. Điều này ám chỉ giữa bà vợ nhà Farkle và ông hàng xóm có gì đó hơn là tình bạn, nhưng lại không bao giờ có lời giải thích nào về chuyện này.
[2] Chứng hưng trầm cảm: một bệnh có 2 biểu chứng xuất hiện cùng một lúc ở người bệnh: hưng cảm và trầm cảm. Người mắc bệnh này thần kinh rối loạn, lúc thì quá hưng phấn, vui đến phát cuồng, lúc thì quá ưu sầu, quá suy sụp
[3] Amaretto: Một loại rượu của Ý làm từ quả hạnh nhân.
[4] Enchilada: Món ăn Mexico, bao gồm bánh mì ngô cuộn thịt gà, pho mát, đậu... phủ bên ngoài là sốt cà chua, ớt hoặc sô-cô-la rồi nướng lên.

[5] Mel Gibson: Diễn viên kiêm đạo diễn, nhà biên kịch, nhà sản xuất phim nổi tiếng của Mỹ.
[6] Hannibal Lecter: Nhân vật phản diện trong bộ phim kinh dị Sự im lặng của bầy cừu. Lecter là một bác sĩ, bị giam giữ trong bệnh viện tâm thần Maryland vì tội ăn thịt người. Nhờ sự giúp đỡ của hắn mà sinh viên tập sự FBI là Clarice Starling đã bắt được tên sát nhân giết người hàng loạt Buffalo Bill và giải thoát cho con gái bà Nghị sĩ. Kết thúc phim, Lecter thoát khỏi bệnh viện tâm thần và trở thành mối nguy hiểm cho xã hội.
[7] SAT: một trong những kỳ thi chuẩn hóa cho việc đăng ký vào một số trường Đại học ở Mỹ.
[8] Rogaine: Một loại thuốc mọc râu, tóc.
[9] Oedipus: Nhân vật trong thần thoại Hy Lạp, vị vua đầy bi kịch của Thebes, đã vô tình giết chết cha đẻ và kết hôn với mẹ.
[10] Nguyên văn “short-sheet a bed”: một cách trải ga giường nhằm bẫy người nằm bằng cách gấp đôi tấm khăn trải giường lại sao cho nhìn từ bề ngoài thì giường đã được sửa soạn xong, nhưng thực ra người nằm không thể duỗi thẳng chân.
[11] Alex chơi chữ. Nguyên văn Nina dùng từ “Turgid”, từ này phát âm có âm điệu giống tiếng Nga.
[12] Tiếng thổi: thuật ngữ y khoa, là triệu chứng ban đâu cho thấy tim có vấn đề.
[13] Lithium: chất Liti, một loại kim loại. Theo khoa học, pha liti vào nguồn nước uống sẽ có tác dụng điều hòa chứng rối loạn tinh thần cho những người mắc bệnh trầm cảm.
[14] Charity: có nghĩa là Từ thiện.
[15] Đẳng cấp Hướng đạo Đại bàng là cấp hiệu danh dự cao nhất dành cho các hướng đạo sinh căn cứ vào các thành quả đạt được về nghệ thuật chỉ huy, nghĩa vụ công dân, phát triển những đức tính tinh thần và rèn luyện thể chất.
[16] Paul Gauguin: là họa sĩ người Pháp, thuộc hàng đầu của trào lưu hậu ấn tượng, ông là người rất thích phiêu lưu, mạo hiểm và yêu hội họa. Thời còn trẻ, khi còn ở trong hải quân, ông đã đi vòng quanh thế giới trong vòng 13 tháng. Về sau ông đã bỏ nhiều công việc quan trọng ở hải quân, ngân hàng, chứng khoán để cuối cùng có thể tập trung hoàn toàn vào hội họa.

[17] Chơi chữ: trong tiếng Anh “guy” có nghĩa là “gã”, chỉ người đàn ông trong cách nói không trang trọng.
[18] Loại mũ học sinh nam hoặc sinh viên năm nhất đại học thường hay đội.
[19] “Mày gầm gừ tao á?” là câu thoại của diễn viên nổi tiếng Robert De Niro trong phim kinh dị Tài xế Taxi (Taxi Driver).
[20] Nguyên văn là “Terrible Twos”: Một giai đoạn phát triển của trẻ nhỏ thường xuất hiện quanh độ tuổi lên hai, có khi là sớm hơn, biểu hiện là trẻ không chịu nghe lời và quậy phá.
[21] Jell-O: một thương hiệu đồ tráng miệng vị trái cây của Mỹ được làm từ bột gelatin - dạng rau câu.
[22] Du Pont: một công ty hóa chất nổi tiếng ở Mỹ - ở đây ám chỉ bộ ngực đã được phẫu thuật thẩm mỹ.
[23] Nguyên văn là “play the devil’s advocate”: xảy ra trong tranh luận, khi một người giả làm người phe địch tấn công bạn mình, để bạn mình nghiên cứu cách chống đỡ. Các luật sư luôn làm việc này hàng ngày để xây dựng hệ thống lý luận vững chắc cho mình.
[24] Sigmund Freud: nguyên là một bác sĩ về thần kinh và tâm lý người Áo. Ông được công nhận là người đặt nền móng và phát triển nghiên cứu vẽ lĩnh vực phân tâm học.
[25] Carl Jung: một bác sĩ tâm thần, một nhà tâm lý học người Thụy Sĩ. Ông là nhà tâm lý học hiện đại đầu tiên cho rằng: tinh thần con người là nền tảng của mọi tôn giáo. Tư tưởng của ông gây ảnh hưởng lớn đến nhiều nhà tâm lý học và các phong trào tâm linh hiện đại.
[26] Chơi chữ. Trong tiếng Anh, trẻ trung là “young”, phát âm giống như Jung.
[27] Lassie là một chú chó - nhân vật chính trong bộ phim Lassie Come Home (Lassie về nhà). Đây là con chó rất thông minh, đã làm rất nhiều việc giúp chủ của mình (trong đó có cậu bé Timmy) vượt qua nhiều hoàn cảnh khó khăn và nghèo khó.
[28] Alcoholics Anonymous: một tổ chức quốc tế cung cấp các dịch vụ hỗ trợ những người muốn cai rượu bia.


Truyện đánh dấu

Nhấn để xem...

Truyện đang đọc

Nhấn để xem...
Nhấn Mở Bình Luận